"Fermarsi", İtalyancada "durmak", "mola vermek" veya "kalmak" (bir yerde) anlamına gelen, dönüşlü bir fiildir. La mattina Lucia accompagnava i figli a scuola. Si fermava in panetteria a comprare il pane .
kendimizi olduğunuz gibi ve rahat duygularla ifade edebildiğimiz, farklı olmaya ( görülmeye) ihtiyaç duyulmayan o kişi. "burada güvendeyim" hissinin verdiği huzurdan maâde kalabalıkları es geçip, sadece o kişinin gözünde "tam olarak" kim olduğumuzun anlaşılması. aidiyet , irademiz dışında bir boyun eğme değil , aksine, en sevinçli ve en üzgün halimizi o kişiye korkmadan açabilme rahatlığıdır. aslında varya ‘’ aidiyet , her yere gidebilme gücüne sahipken, kalmayı tercih ettiğin yer(kişi) dir"
FARE CONFUSIONE: İtalyanca bir ifadedir. Türkçe'de "karışıklık yaratmak", "şaşırtmak", "kafa karıştırmak" veya "birbirine karıştırmak/karışmak" anlamına gelir; yani bir şeyleri düzensizleştirmek, yanlış anlamaya yol açmak veya neyin ne olduğunu ayırt edemez hale getirmektir.
Da piccole, le mie amiche amavano camminare a piedi nudi sull'erba.
A lei piacevano i colori forti e vivaci, i suoi vestiti eranno sempre molto colorati.
"Fermarsi", İtalyancada "durmak", "mola vermek" veya "kalmak" (bir yerde) anlamına gelen, dönüşlü bir fiildir.
La mattina Lucia accompagnava i figli a scuola. Si fermava in panetteria a comprare il pane .
kendimizi olduğunuz gibi ve rahat duygularla ifade edebildiğimiz,
farklı olmaya ( görülmeye) ihtiyaç duyulmayan o kişi.
"burada güvendeyim" hissinin verdiği huzurdan maâde kalabalıkları es geçip,
sadece o kişinin gözünde "tam olarak" kim olduğumuzun anlaşılması.
aidiyet , irademiz dışında bir boyun eğme değil ,
aksine, en sevinçli ve en üzgün halimizi o kişiye korkmadan açabilme rahatlığıdır.
aslında varya ‘’ aidiyet , her yere gidebilme gücüne sahipken, kalmayı tercih ettiğin yer(kişi) dir"
Zayıf bünyeli, hastalıklara yatkın, hastalıklı.
Türkiye Türkçesi Halk Ağzı
Terim Yöresi: Gemerek / Sivas
Durante la settimana ( During the week)
Bir gerçeği görmezden gelebilirsiniz. Ama görmezden geldiginiz gerçeğin sonuçlarını görmezden gelemezsiniz.
Ayn Rand
FARE CONFUSIONE:
İtalyanca bir ifadedir. Türkçe'de "karışıklık yaratmak", "şaşırtmak", "kafa karıştırmak" veya "birbirine karıştırmak/karışmak" anlamına gelir; yani bir şeyleri düzensizleştirmek, yanlış anlamaya yol açmak veya neyin ne olduğunu ayırt edemez hale getirmektir.
The cheese is expired, throw it away.
Giocava con la palla in giardino