Unutmak Yok Şiiri - Pablo Neruda

Pablo Neruda
12 Temmuz 1904 - 23 Eylül 1973
50

ŞİİR


161

TAKİPÇİ

Unutmak Yok

nerelerdeydin diye sorarsan
'hep eskisi gibi' diyeceğim.
toprağı örten taşlardan söz edeceğim,
sürdükçe kendini harcayan ırmaktan;
ben yalnız kuşların yitirdiklerini bilirim,
gerilerde kalan denizi bilirim, bir de ağlayan
ablamı.

neden ayrı adlarla anılıyor ülkeler, neden
günler
yeni günleri izliyor? Neden koyu bir gece
birikiyor ağızda? Neden ölüler?

nereden geliyorsun diye sorarsan bölük pörçük
kelimelerle konuşmak zorundayım,
ağzı zehir gibi yakan araçlarla,
çoğu çürümeye yüz tutmuş hayvanlarla
ve avutamadığım yüreğimle.

andaç değil yanımızda götürdüklerimiz
unutuşta uyuklayan sarımsı kumru değil,
yaşlarla kaplı yüzler,
boğazımıza yapışan eller
ve yapraklardan sıyrılan şey:
aşınmış bir günün karanlığı
acıyı kanımızda tatmış bir günün.

işte menekşeler, işte kırlangıçlar
bize sevinç veren ne varsa,
geçici ve küçük duyarlıkların
yan yana göründüğü süslü kartpostallarda.

ama bu sınırın ötesine geçmeliyim,
dişlemeliyim sessizliğin çevresindeki kabuğu,
ne karşılık vereceğimi bilemem:

öyle çok ki ölüler,
ve öyle çok ki al güneşle yarılmış hendekler,
ve öyle çok ki gemilere vuran miğferler,
ve öyle çok ki öpüşlerle kilitli eller,
ve öyle çok ki unutmak istediklerim.

Çeviren: Tomris Uyar

Pablo Neruda
Kayıt Tarihi : 30.6.2001 15:07:00
Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Füruzan Babaoğlu
    Füruzan Babaoğlu

    Şiiri seçtiğiniz için kutluyorum.

  • Bülent Aydınel
    Bülent Aydınel

    Acının bıraktığı yaranın izi, şiirlerde bile sürgünü yaşıyor...Acının kendisi sürgün zaten...Neruda, sürgünü ve şiiri aynı anda duyumsayan bir şair...

  • Fatoş Ceren
    Fatoş Ceren

    Ahhh ne çok hemde ne çok...

  • Sondraktaki Şaşkınyolcu
    Sondraktaki Şaşkınyolcu

    unutmadıklarım unutamadıklarım unutulucaklar unutulmayacaklar liste aldı başını gidiyor

  • tugbaa
    tugbaa

    allah askına bu siirin ingilizce adı ne bulamıyorm

  • Eda Tarhanacı
    Eda Tarhanacı

    Unutmak yok!Evet..İnsanı kahredip bitiren yok edip tüketen bu ısrarla yüreğimizde taşıdıklarımız değil midir?Yaşarken unutmak istediklerimiz öyle çok ki öyle çoklarki aslında bu ölümün ta kendisidir....

  • Hamit Körken
    Hamit Körken

    Ben değerli dostlarıma ve sevdiklerime asla ve asla böyle ifadeleri kullanmam ve kullanmaktan imtina ederim.Çünki onlar sözlerimin muhatabını leb demeden anlarlar.Lakin burada her türlü şiire ahkam kesen ,köşe takımı kabilinden yorumkoliklerin,bu dizelerimin muhatabını anlayamamalarını anlayamıyorum.Anlayamadıkları içinde, benim sözlerimle beni vurmaya çalışıyorlar akılları sıra.Sayın Arap Naci bey ,görüyorum ki mürebbiyelik gibi vasıflarınız da varmış,sizi tebrik ediyorum edep dersine devam.

  • Hasan Büyükkara
    Hasan Büyükkara

    Bir şiir,eğer, gerçekten şiirse, yabancı dil duvarlarını bile delip geçiyor....belki de gerçek şiir her dilde şiir olabilen metindir..

    ustaya selam

  • Jale Keskinkılıç
    Jale Keskinkılıç

    Düyanın her yerinde acıların,çelişkilerin ve umutların yansıması sanırım şiir .Çok güzel şiir bu hep düşünürüm çeviriler şiirden ne alır ne katar. Ben Türkçeden başka dil bilmem .Yine de çok güzel çeviri diyebilirim. Şiirde daha çok imğe daha çok simge istiyenler haklı olabilirler kendilerince de
    Kendi kendime soruyorum o şiirler hakkıyla yani bütünlüğü ve estetiği bozulmadan diğer dillere nasıl çevrilir.Ve cevap veriyorum çevrilir mutlaka bir yolu vardır bu işin uzmanı.Akşam akşam lafı uzatmayayım.İsteyen istediği gibi şiir yazsın.Doğrusu bu zaten.Tabi ki şiirsellik güzellik mutlaka lazım.Çok güzel şiir .Çok güzel çeviri.

  • Hasan Buldu
    Hasan Buldu

    Hele bir ingilizceyi sökeyim, sonra da dört ayaklıların(!) lisanını çözmeye çalışacağiım Naci kardeş.:)))

TÜM YORUMLAR (36)