Hüzün ve Serseri Şiiri - Yorumlar

Charles Baudelaire
43

ŞİİR


216

TAKİPÇİ

Agathe, uçtuğu var mı ruhunun arasıra,
Büyülü, mavi, derin ve ışıl ışıl yanan
Bambaşka denizlere, bambaşka semalara,
Şu kahrolası şehrin simsiyah havasından?
Agathe, uçtuğu var mı ruhunun arasıra?

Hey trenler, vapurlar beni burdan götürün!

Tamamını Oku
  • Selçuk Bekâr
    Selçuk Bekâr 16.04.2010 - 01:12

    Şiiri çeviren yok mu çeviren...
    Rezil de eder adamı, vezir de...
    İlk defa çeviri bir şiir okumaktan zevk aldım.
    İkisine de teşekkürler.

    Cevap Yaz
  • Naime Erlaçin
    Naime Erlaçin 24.03.2010 - 11:39

    Bildiğim kadarıyla 'Hüzün ve Serseri'yi, yani 'Moesta et Errabunda'yı çeviren kişi Sait Maden'dir....
    Çevirmenin hakkını yemeyelim!

    Cevap Yaz
  • Enver Sedat
    Enver Sedat 30.03.2007 - 12:13

    ...

    Cevap Yaz

Bu şiir ile ilgili 23 tane yorum bulunmakta