Dôstum âlem senünçün ger olur düşmen bana
Gam degül zîrâ yetersin dôst ancak sen bana
Işka saldum ben beni pend almayup bir dôstdan
Hîç düşmen eylemez anı ki itdüm ben bana
Cân ü ten oldukça benden derd ü dâğ eksük degül
Yıllar bir gözyaşı olup da kaymış
Nurlu ihtiyarın yanaklarında.
Yapraktan saçını yerlere yaymış,
Sonbahar ağlıyor ayaklarında.
Süzüyor ufukta bir kızıl yeri,
İçi karanlıkla dolu gözleri;
Devamını Oku
Nurlu ihtiyarın yanaklarında.
Yapraktan saçını yerlere yaymış,
Sonbahar ağlıyor ayaklarında.
Süzüyor ufukta bir kızıl yeri,
İçi karanlıkla dolu gözleri;
büyük şair vesselam..Divan Şiiriini okumak tüm gençliğimize öğüdümdür:))
Bu şiiri şu an kullandığımız Türkçe ile anlamamak,az okumanın göstergesidir.
Zira öyle ağır bir dili yok...
Tebrikler kaleme.Ruhu Şad olsun.
Türk tarihinin gelmiş geçmiş en büyük şairi. Beş yüzyıldır hala bir dengi çıkmadı.Ona yakın bir çıtaya sahip olan Baki de 16. yüzyıl şairidir.Demek ki 16. yüzyıldan sonra Türk milleti her alanda 'edebiyat,mimari,sanat,ekonomi...' geri kalmıştır. Beş yüzyıldır toparlanamadık.Umutluyum çünkü cumhuriyetimiz çok genç ve dinamik.Yeter ki bu dinamizm tetiklensin.
Türkçeye çevirdiğiniz an tüm derin anlam gidiverir..Deneyin isterseniz! ..
Ama tarihinize ait geniş bir kültürün şfresini öğrenmek için bu iyi bir yol değil inanın...
Zaten birkaç şiiri Türk Dil Kurumu sitesini kullanarak çözün,okurken daha değişik bir tını da yakalayabilirsiniz....
Hazıra konmaya ne kadar gönüllü insan var? ! ! !
Bu şiirden anlamak İSTEDİĞİNİZ sürece www.tdk.gov.tr sitesini kullanır ve sözcüklerin anlamlarını öğrenebilirsiniz...Mesela 'mukarrer' kararlaştırılmış demek.
Bunu kaldırıp,güncel sözü koyduğunuzda şiirin o hissiyatı kurulaşıyor.
Neyse,ahkâm kesmeyeyim..
Demek istediğim:İSTEYENLER, BİR ZAHMET DEĞER VERDİĞİNİ KENDİNE VE TARİHİNE İSPATLASIN...
not: Antoloji eskiden divan edebiyatından seçilenler altına bazı sözlerin anlamlarını da yazardı....
yapılan yorumarda en fazla dikkat çeken günümüz diline çevrilse, yorumu yapılsa gibi ifadeler... fakat günümüz diline çevrildiği anda şiir olma özelliğini yitirecektir bu sözler... Herkes 500 kelimelik bir osmanlıca haznesiyle anlayabilir sanırım... kaldı ki maddi menfaatlerimiz için aylarca ingilizce kurslarına gidiyoruz, eğitim alıyoruz. atalarımızı anlamak için 500 kelimelik osmanlıca öğrenmemiz çok olmamalı bence. fuzuli'yi, nedim'i, şeyh galib'i anlamak lazım. onlar halktan kopuk insanlar değildi. aşk, sevda, nefret, kin, entrika vs. hepimizin bugün dahi yaşadığı şeyler... ve fuzuli'deki ilahi aşk... tarifi imkansız bir duygu... himmetin var olsun üstad...
bu şiiri okuduğum zaman bu günkü türk dilinin ne tür asimilasyona uğradığını göre biliyoruz.
i
Anlayabilseydim eminim güzel derdim..
Okuyuculara lügat hediyesinde bulunuluyor mu?
Bu 'medfen'in, dershaneyle bir ilgisi var mı...:)
sabah sabah kahvaltı niyetine okunur be kardeşlarim/kıraatiniz akil ola
üstad Fuzuli'nin bu şiirini daha iyi anlamamız için osmanlıca_türkçe sözlükte yayınlasaydınız keşke!!
beckham_1 anlamıyosan yorum yapma!..
üstad fuzulinin bu şiirinden nasihat almalıyız..
Bu şiir ile ilgili 31 tane yorum bulunmakta