Kültür Sanat Edebiyat Şiir

deveyi hamuduyla yutmak (götürmek) sizce ne demek, deveyi hamuduyla yutmak (götürmek) size neyi çağrıştırıyor?

deveyi hamuduyla yutmak (götürmek) terimi Şinasi Akay tarafından tarihinde eklendi

  • Ahmet Haluk Öztiryaki
    Ahmet Haluk Öztiryaki

    Öğrendiğime göre 'eyer' at ve eşek için insan taşımakta kullanılan koşum takımına karşılık gelen bir ifade, bunun deve için karşılığının 'hamut' olduğu bu malzemeleri elde üreten bir usta tarafından belirtildi. Ancak 'semer' eşek ve atın yük taşıması ya da çekmesi için kullanılan koşum takımına karşılık gelen bir ifadeymiş, dolayısıyla bunun deve için karşılığı 'havut' ifadesiymiş (hamut değilmiş). Dolayısıyla deyimin aslı olan 'deveyi (hamuduyla değil) havuduyla yutmak', ona kendisi yanında taşıdığı ya da çektiği mallarla beraber, yani büyük bir açgözlülükle ele geçirmek anlamına geliyormuş. Aslı buymuş.

  • Şinasi Akay
    Şinasi Akay

    Türk Dil Sözlüğünde 'havut' terimiyle geçen bu deyimde yazdığım Hamut(Hamud) teriminin Havut olması gerektiğini Antoloji üyeleri de mutlaka dile getirecektir.Çünkü sözlüklerde Havut(deve semeri) olarak geçmektedir.19.yüzyıl doğumlu ataların deyim olarak ağızlarından çıkan terim hamut(hamuduyla) biçimindeydi.Hamut (koşum takımı) demektir.Atalarımız 'Havut'terimini 'tahtadan yapılma içinde bazen çamaşır yıkanıp,bazen de küçükbaş hayvanları yemlemek amacıyla kullandıkları tahtadan yapılma tekne'ye verdikleri addır diye bilmekteyim.Bu konuda çok yaşlı atalarından bilgi almış olan Antoloji üyeleri varsa,mutabık kalıp kalmadığımızı öğrenmek isterim.Havut teriminin Farsça olma ihtimali daha yüksektir.İran Azerisi bir üyenin bu deyim konusunda bizi detaylı aydınlatmasını isterim.