zor dostum!
hem bulutların beyazını seçeceksin
hem de karalara düşecek gecelerin.
var mı yaşamadan anlamak yalnızlığı
yaşamadan ölmek var mı;
bırakıp gitmek?
Rabbim, Rabbim, bu işin bildim neymiş Türkçesi;
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...
Devamını Oku
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...




zor dostum!
hem bulutların beyazını seçeceksin
hem de karalara düşecek gecelerin.
var mı yaşamadan anlamak yalnızlığı
yaşamadan ölmek var mı;
bırakıp gitmek?..tebrikler şair.
bilmem ki ne denir senin bu yaptigina simdi ufuk,siirlerin okudukca beni tatli dramlarinda eritiyor...tebrik ederim...Yakup icik melle/almanya
işin aslına bakarsan sen ya çok mütevazisin yada kaleminin kıymetini bilmiyorsun...
ne güzel mısralar bunlar.......
okudukça okuyasım geliyor ama başımada bela aldım sanırım :)))
oysa ben şimdi kaklkp gidecektim...
şimdi bu güzel şiirleri nasıl bırakır giderim ki...
sevgiler
Mustafa Çelebi ÇETİNKAYA
başlık ilgimi çekti: 'karalama'
çok farklı anlamlar yükleyebiliyor insan, tebrikler...
zor dostum!
hem bulutların beyazını seçeceksin
hem de karalara düşecek gecelerin.
var mı yaşamadan anlamak yalnızlığı
yaşamadan ölmek var mı;
bırakıp gitmek
.......şu bırakıp gitmeler yok mu..! yaşamadan öldürüyorlar adamı...
selamlarımla.
Bu şiir ile ilgili 5 tane yorum bulunmakta