Vazgeçilmez nevnihâl aşka fermân sen misin
Gizli kudret şehriyâr derde dermân sen misin
Cümle âlem sızlanır nerde şefkat nerde aşk
Müncer olmuş sevgiler şimdi devran sen misin
Târumâr olmuş bütün bağbanın gül bahçesi
Rabbim, Rabbim, bu işin bildim neymiş Türkçesi;
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...
Devamını Oku
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...




Siz üstadlarımız yorum yaparlarken, 'kusursuz olmaz' En iyi yorum 'neredeyse kusursuz' şeklinde olmalıdır buyurursunuz. Ancak affınıza sığınarak 'Kusursuz olmuş' demek istiyorum.
Tebrikler.Saygılarımla
divan tadını aldığım şiirinizi okurken iyi ki sizi tanımışım dedim tekrar... bu arada aruz hakkında ban da yardımcı olursanız seveceğim...
Bu şiir ile ilgili 2 tane yorum bulunmakta