Pişen Bir Yumurta (T.S.Eliot)

İsmail Aksoy
1898

ŞİİR


17

TAKİPÇİ

Pişen Bir Yumurta (T.S.Eliot)

Pişen Bir Yumurta (1*)

En l'an trentiesme de mon aage
Que toutes mes hontes j'ay beues… (2*)

Oturmuştu koltuğunda Pipit (3*)
Oturduğum yerden biraz ötede;
Oxford Üniversitesi Manzaraları (4*)
Duruyor masada, örgüyle birlikte.
Daguerreotype’ler ve siluetler (5*)
Büyükbabası ve büyük büyük halaları,
Payandalanmış şömine çerçevesine
Dansa Bir Çağrı...... (6*)
İstemem Cennet’te Onur’u
Çünkü Sir Philip Sidney’le buluşacağım (7*)
Ve Coriolanus’la ve O’nun benzeri (8*)
Diğer kahramanlarla konuşacağım.

İstemem Cennet’te Sermaye’yi
Çünkü buluşacağım Sir Alfred Mond’la: (9*)
Biz ikimiz birlikte yatacağız, dolanarak
Yüzde beş kâr getiren Hazine Bonoları’na.

İstemem Cennet’te Sosyete’yi,
Lucretia Borgia benim olacak Telli Duvaklı, (10*)
Pipit’in tecrübesinin sağladığından
Daha eğlenceli olacak O’nun anekdotları.

İstemem Cennet’te Pipit’i:
Madam Blavatsky yol gösterir bana (11*)
Yedi Kutsal Vecd’de;
Piccarda de Donati rehber olur bana... (12*)

Ama nerede bir kuruşluk dünya (13*)
Pipit’le yemek için sahne ardından?
Kızıl gözlü çöpçüler sürünür
Kentish Town’dan ve Golder’s Green’dan; (14*)

Nerede kartallar ve borazanlar? (15*)

Gömülmüşler Alplerin karlı derinliklerine.
Tereyağlı ekmeklerin ve pastaların üstünde
Hıçkıran, hıçkıran güruh
Bükülür yüz tane A.B.C.’lerde (16*)

T.S.Eliot (1888-1965)
(1948 yılı Nobel Edebiyat Ödülü sahibi) .
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

Çeviren’in Notları:
(1*) Şiirin başlığı, yeterince iyi olmadığı için yenilemeyecek fakat yemek yapımında kullanılabilecek yumurtalara gönderme yapmaktadır.
(2*) François Villon’un “Le Testament”inden: “Hayatımın otuzuncu yılında, Bütün utançlarımı bir dikişte içtiğimde”.
(3*) “Pipit”: Genç bir kıza verilmiş takma bir ad.
(4*) “Oxford Üniversitesi Manzaraları”: Resimli bir kitap.
(5*) Daguerreotype: gümüşle kaplı bir levha üzerinde oluşturulmuş erken dönem fotoğraflar.
(6*) Muhtemelen, Carl Maria von Weber'in 'Afforderung zum Tanz' (“Dansa Çağrı”) adlı kitabı.
(7*) Sir Philip Sidney, 1554-1586 yılları arasında yaşamış, saray şairi.
(8*) Coriolanus: Romalı general. Shakespeare'in “Coriolanus” adlı tradejesindeki kahraman.
(9*) Sir Alfred Mond: 1868-1930 yılları arasında yaşamış ve “Imperial Chemical Industries”in kurucusu olan kapitalist. Şiirin yazıldığı dönemde Büyük Britanya Çalışma Bakanı’ydı.
(10*) Lucretia Borgia, 1480-1519 yılları arasında yaşamış, Ferrara düşesi. 4 kez evlenmişti.
(11*) Madam (Helene Petrovna) Blavatsky, Rus teozofisti. Şiirin yazıldığı dönemde İngiltere’de oldukça popülerdi.
(12*) Piccarda de Donati: Dante'nin “Cennet”inde, vaktiyle andını bozmuş olan bir rahibe.
(13*) Kuruşluk dünya: Bir penny parayla alınabilecek şekerleme ve pastalar.
(14*) Kentish Town ve Golder's Green: Birinci Dünya Savaşı döneminde Eliot’un yaşadığı bölgeye yakın, Londra’nın kuzeyinde bulunan dış mahalleler.
(15*) Kartallar, Roma İmparatorluğu’nun simgesi.
(16*) 'yani, Londra’nın bütün kısımlarında bulunan, yerel bir çayhane. Sözcüklerin ilk harfleri, Aerated Bread Company, Limited”i işaret etmektedir. (Eliot’un notu) .

İsmail Aksoy
Kayıt Tarihi : 11.1.2008 19:43:00
Hikayesi:


A Cooking Egg by T.S. Eliot En l'an trentiesme de mon aage Que toutes mes hontes j'ay beues… Pipit sate upright in her chair Some distance from where I was sitting; Views of the Oxford Colleges Lay on the table, with the knitting. Daguerreotypes and silhouettes, Her grandfather and great great aunts, Supported on the mantelpiece An Invitation to the Dance....... I shall not want Honour in Heaven For I shall meet Sir Philip Sidney And have talk with Coriolanus And other heroes of that kidney. I shall not want Capital in Heaven For I shall meet Sir Alfred Mond: We two shall lie together, lapt In a five per cent Exchequer Bond. I shall not want Society in Heaven, Lucretia Borgia shall be my Bride; Her anecdotes will be more amusing Than Pipit's experience could provide. I shall not want Pipit in Heaven: Madame Blavatsky will instruct me In the Seven Sacred Trances; Piccarda de Donati will conduct me… But where is the penny world I bought To eat with Pipit behind the screen? The red-eyed scavengers are creeping From Kentish Town and Golder's Green; Where are the eagles and the trumpets? Buried beneath some snow-deep Alps. Over buttered scones and crumpets Weeping, weeping multitudes Droop in a hundred A.B.C.'s

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!

İsmail Aksoy