Kuzgun Şiiri - Yorumlar

Edgar Allan Poe
32

ŞİİR


227

TAKİPÇİ

Ortasında bir gecenin, düşünürken yorgun, bitkin
O acayip kitapları, gün geçtikçe unutulan,
Neredeyse uyuklarken, bir tıkırtı geldi birden,
Çekingen biriydi sanki usulca kapıyı çalan;
"Bir ziyaretçidir" dedim, "oda kapısını çalan,
Başka kim gelir bu zaman? "

Tamamını Oku
  • Sabiha Engin
    Sabiha Engin 30.01.2021 - 12:41

    İçselleştirilmiş, hiçbir zaman geçmeyecek, doğasından gelen hüznün mimari bir ustalıkla dizelere dökülmesi. Hüzne davetiyeyi kendisi çıkarıyor doğuştan hüzünlü.

    Cevap Yaz
  • sabiha enginda
    sabiha enginda 06.01.2021 - 09:29

    daha güzeli yazılmadıç sanırım yazılamayacak

    Cevap Yaz
  • bihayal
    bihayal 29.12.2020 - 19:41

    o kadar güzel ve anlamlı ki sözler kifayetsiz kalıyor

    Cevap Yaz
  • emircan cankurt
    emircan cankurt 26.12.2020 - 13:42

    aslında huzur veriyor ama mutsuzluğu da hissettiriyor anlamadım

    Cevap Yaz
  • Mesude topal
    Mesude topal 28.04.2020 - 18:49

    İnsanların saçmalıkları arasında yolum yine bu şiire çıkıyor .Ruhum her zamankinden hızlı eriyip biterken tekrar gülümsermiyim

    Cevap Yaz
  • Serdal Acu
    Serdal Acu 18.06.2019 - 20:44

    Mukemmel,enfes bir şiir...

    Cevap Yaz
  • Kamelya Demir
    Kamelya Demir 17.09.2018 - 23:41

    "Aptal," dedim, "dön hayata; Tanrın sana acımış da
    Meleklerini yollamış kurtul diye o anıdan;
    İç bu iksiri de unut, kurtul artık o anıdan."
    Dedi Kuzgun: "Hiçbir zaman." aslında baştan sona bi soluk..müthiş güzelsin kuzgun..

    Cevap Yaz
  • nursema ozturk
    nursema ozturk 19.04.2018 - 10:44

    Siir icindeki duyguyu ortaya cikaran bir muzik aletidir,
    Her duyuyu harekete gecirecek kelimeleri secmis, ben cok seviyorum Edgar in tum siirlerini:)

    Cevap Yaz
  • İpek Bogurtlen Incır
    İpek Bogurtlen Incır 15.07.2017 - 13:33

    tane tane, nakış gibi işlenmiş bir şiir...şaka yapıyorum tabi. bence tamamen yapmacık, zorlama, abatı , yapay ve ruhsuz bir şiir. insanların kötü olan şeyleri bile sırf ismi var diye övmelerini zaten hiç anlamamışımdır. ingilizcesinde de aynı yapaylığı hissedebilirsiniz.
    tam bir balon !

    Cevap Yaz
  • Filiz Eneç
    Filiz Eneç 10.05.2017 - 13:16

    şiirin çevirmeni çok iyi .Ülkü tamer çevirisi harika

    Cevap Yaz

Bu şiir ile ilgili 28 tane yorum bulunmakta