Gül İşlemeler Şiiri - Paul Eluard

Paul Eluard
14 Aralık 1895 - 18 Kasım 1952
31

ŞİİR


16

TAKİPÇİ

Gül İşlemeler

Göz göze bir geldik mi
Yalım yalım tutuşur kardan örtüler
Yaklaşan güneşin altında

Açar kollarını pencereler
İyiliğin yolları boyunca
Açılır kuşlar açılır eller
Günler açılır geceler açılır
Uçsuz bucaksız gökyüzünde
Açılır yıldızları çocukluğun
İnceden bir türkü ağızlarında

Göz göze bir geldik mi
Alır başını gider korku
Saklanır körpe çimenlerde

Ölü tapınaklarda böğürtlenler
Çekerler kuytu gölgeden yemişlerini
Kızıl kara ateşli
Şarabı köpürür toprağın
Uçan arıların başı döner
Köylüler der bir ağızdan
Böyle güzel yıl görmedikti

Göz göze bir geldik mi
Başlar damarlar boşalmaya
Öper dalgalar kumsalları

Aslanlar geyikler güvercinler
Bakarlar açık havaya içleri titrer
Görürler bahar gibi doğuşunu yavrunun
Can katar şehvete durmadan
Cömert ana verimli kadın
Gök toprak girer renkten renge
Doğuş karşı kor ölüme

Göz göze bir geldik mi
Tutuşur duvarlar geçmiş günlerle
Duvarlar yeni günlerle yanar
Dışarda toprak ana
Uzanır yatağında melek gibi
Yıkar gökyüzü şafakta
Çalgıcının gülen ağlayan yüzünü
Köleyle sultan başlar soyunmaya
Daldan yapraktan

Göz göze bir geldik mi
Sen güpegündüz ben karanlık gece
Bir fısıltı bir istek ne yana baksan
İlk ve son düş ha doğdu ha doğacak

PAUL ELUARD
Çeviren: A.Kadir – A.Bezirci

Paul Eluard
Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Nil Alaz
    Nil Alaz

    HARİKA!!! 'Göz göze bir geldik mi '

  • Şükriye Göçer
    Şükriye Göçer

    Bu harika üstada diyecek sözüm yok. Çeviriler de gayet güzel olmuş. Bize bu şiirleri kazandıranlara teşekkürler

  • Erdem Eren
    Erdem Eren

    Göz göze bir geldik mi
    Utanır kirinden karanlık sokaklar
    Sefere çıkar iki tren uzak illere

  • Selen Gassaloğlu
    Selen Gassaloğlu

    ben selen 11 yaşındayım sizi tebrik ediyorum

  • Selen Gassaloğlu
    Selen Gassaloğlu

    ben selen 11 yaşındayım sizi tebrik ediyorum

  • Güner Kurt
    Güner Kurt

    sayın fikret şahin amaçın ne bilmem ama ne zaman çeviri bir şiir yayınlansa sende aynı nakaratlar şiir için yorum yapacaksan yap yapmayacaksan bilmem ne savunuculuğu yapma

  • Güner Kurt
    Güner Kurt

    sayın fikret şahin amaçın ne bilmem ama ne zaman çeviri bir şiir yayınlansa sende aynı nakaratlar şiir için yorum yapacaksan yap yapmayacaksan bilmem ne savunuculuğu yapma

  • Enver Özçağlayan
    Enver Özçağlayan

    Çeviri bu şiiri olduğundan daha da güzelleştirmiş
    ve çok güzel bir şiir ortaya çıkmış.Verilen emeğe
    teşekkür boynumuzun borcu...

    Enver Özçağlayan

  • Ender Sezer
    Ender Sezer

    Karartma

    Kapılar tutulmuş neylersin
    Neylersin içerde kalmışız
    Yollar kesilmiş
    Şehir yenilmiş neylersin
    Açlıktır başlamış
    Elde silah kalmamış neylersin
    Neylersin karanlık da bastırmış
    Sevişmezsin de neylersin

    Paul Eluard
    --------------
    Günaydın...Ben Karartmayı daha çok beğendim...

    Süzgeçten Süzülen Sevgilerle...

  • Fikret Şahin
    Fikret Şahin

    Ne zaman yabancı bir şairin şiiri çıksa burada;bir inkar,bir küçümseyiş,bir alaycı tavır alıp gidiyor ortalığı.Ne garip bir milletiz biz anlamak çok zor.
    Sanatın milleti olu mu merak ediyorum .Yoksa ,bir sanat eseri ancak bir Türkün elinden çıkınca mı sanat eseri oluyor acaba. O ,ilkokul şiirlerine;'' ne harika yazmışsın , üstad '' diyenler yok mu ortalıkta ? bir bakmak lazım. Yoksa öyle yazanların başka ince planları mı var acaba ,belki o poh pohlamalar döner doliırda bana gelir diye.
    Sanata tüm değer verenlere sonsuz saygılar.
    Fikret Şahin

TÜM YORUMLAR (10)