Gözler (Ezra Pound) Şiiri - İsmail Aksoy

İsmail Aksoy
1898

ŞİİR


17

TAKİPÇİ

Gözler (Ezra Pound)

Dinlen, Usta, çünkü yorulduk biz, usandık,
Ve üstümüzde ıpıslak ve kurşun gibi yatan
Şu ağır gözkapaklarının üstünde
Hissedelim rüzgârın parmaklarını artık.

Gözlerin Dinlenmesi yok. Bak, birader, şafak vaktidir!
Sarı alaz solmakta
Ve balmumu azalmaktadır.

Azat et bizi, çünkü güzelim renkler,
Ağaç yosununun yeşili ve çiçeklerin renkleri
Ve ağaçların altındaki serinlik yoktur.

Azat et bizi, çünkü beyaz parşömen üstündeki
Siyah çirkin baskı izlerinin
Sürekli akan yeknesaklığında
Telef oluruz bizler.

Azat et bizi, çünkü biri var ki
Kitaplarının bütün çağlarca verdiği bilgilerden
Daha fazla işe yarar gülüşü:
Ve bakalım o konuya.

Ezra Pound (1885-1972, ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

İsmail Aksoy
Kayıt Tarihi : 15.3.2009 01:38:00
Hikayesi:


The Eyes by Ezra Pound Rest, Master, for we be a-weary, weary, And would feel the fingers of the wind Upon these lids that lie over us Sodden and lead-heavy. The Eyes Rest, brother, for lo! the dawn is without! The yellow flame paleth And the wax runs low. Free us, for without be goodly colours, Green of the wood-moss and flower-colours, And coolness beneath the trees. Free us, for we perish In this ever-flowing monotony Of ugly print marks, black Upon white parchment. Free us, for there is one Whose smile more availeth Than all the age-old knowledge of thy books: And we would look thereon.

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!

İsmail Aksoy