Gönül eğlenir mi gurbet ellerde
On dokuz bölüklü kız olmayınca
Garip bülbül gibi öter dillerde
Açılıp gülleri yaz olmayınca
Ne müşküldür karlı dağı devirmek
Yönün sevdiğine doğru çevirmek
Sırtımda, taşınmaz yükü göklerin;
Herkes koşar, zıplar, ben yürüyemem!
İsterseniz hayat aşını verin;
Sayılı nimetler bal olsa yemem!
Ey akıl, nasıl delinmez küfen?
Devamını Oku
Herkes koşar, zıplar, ben yürüyemem!
İsterseniz hayat aşını verin;
Sayılı nimetler bal olsa yemem!
Ey akıl, nasıl delinmez küfen?
Teşekkürler Üstad.
Şiirin ilk kıtasında 'On dokuz bölüklü kız olmayınca' dizesinde 'bölüklü' sözcüğü dikkat çekmektedir. 'Bölüklü' sözcüğünün şiirin aslında 'belikli' olduğunu düşünenler olsa da her iki şekilde de bu şiirin yayınlandığı görülmektedir.
Belik, 'saç örgüsü' demektir. Sevdiğinin saçı uzun ve iki yana döküldüğünü ifade etmek için bölük bölük veya belik belik tabirleri kullanılmaktadır. Âşık Ruhsâtî sevdiğinin ismini söylemeden sevdiğini saçının örgüsüyle tarif etmesi bir inceliktir.
Ruhsatî'nin şiirinde sevdiğinin saçının gür görünmesini istediği için saçını on dokuz belikli olarak ifade etmiştir. Ruhsatî'nin bu sözcüğü şiirlerinde çok kullanması oldukça dikkat çekici. Kimi göze tutulur, kimi ise kaşa tutulur. Anlaşılan o ki şair için galiba saç örgüleri oldukça kıymetli bir güzellik unsuruymuş.
Gönül eğlenir mi gurbet illerde
On dokuz bölüklü/belekli kız olmayınca (Ruhsatî).
Siyâh zülfün ak gerdâne
Bölük bölük düzer m-ola (Ruhsatî).
Yarısın sağa böl yarısın sola
Göreni öldürsün mâr zülüflerin (Ruhsatî).
Sağa sola taksim etmiş örgüsün
Onar onar bölüşünü sevdiğim (Ruhsatî).
Kâkülleri sağa sola dökerek
Zülfünü bozmayan yâri neyleyim (Ruhsatî).
Zülfünü sağa sola
Bölüşü bir hoşçadır (Ruhsatî).
Zülüfleri sola sağa düzelip
Telli turna gibi eşin gözedip
Süzülüp karşımda duranım n'oldu (Ruhsatî).
Saygılarımla.
Seğmenoğlu.
Teşekkürler Üstad.
Vur sazın teline,
Bu yılda gidemem yaz olmayinca
Bölük değil belik olacak...
Ruhsati'nin de kafası ve gönlü karışık.
yaz, saz, yine yaz. Aynı kelime uyak kullanılmış. bilinçli mi yapılmış böyle. Şaire Allah rahmet eylesin.
"Gulam" Gılman'ın çoğuludur ve Arapça da buluğa ermeyen oğlan çocuklarına denir arkadaşlar. Beray-ı malumat!
Kısa ve öz.
İçten söylenmiş, tabii...
Ozan tarzı bir şiir.
Allah rahmet etsin. Mekanı cennet olsun.
.
Bir eser bırakmak ne güzel.
İnsan yâd ediliyor, dua alıyor.
Az şey mi?
.
Hafik: Ufkun sonu. Ufuk çizgisi.
Gulam: Köle çocukları eğitip "kapıkulu" askeri yapmak.
"gulam - gılman" aynı kökten türemiş kelimeler olmalı.
Hasan Bey,
Bence de şiirde böylesi bir anlamda kullanılmamış. Sadece yer isimleri.
Saygı ve selamlarımla...
ne kadar içten yazılmış sevgi şiiri. bugünlerde böyle içtenlikte sevdalar binde bir. herşey paraya endeksli olmuş.
Bizce bu manada şiirlerin bu mübarek günlerde Günün şiiri olarak bu sayfaya asılmaması gerekir!
Herkese hayırlı çalışmalar.
Bu şiir ile ilgili 13 tane yorum bulunmakta