Dülger Şiiri - Yorumlar

Kemal Özer
23

ŞİİR


27

TAKİPÇİ

Bakışın donup kalmış aşağıda,
belli uçan kuşları görmediğin.
Donup kalmış boşluktaki elin
uzanırken ördüğün duvara.

Yürüyorlar kırlardan sokaklara,
sımsıkı kapılardan içeri

Tamamını Oku
  • Jale Keskinkılıç
    Jale Keskinkılıç 30.06.2011 - 01:15

    Değişik bir şiirsellik,ve yoğunluk,derin anlamlar.Çok güzel şiir.

    Cevap Yaz
  • Kebelekara Hiç Kimse
    Kebelekara Hiç Kimse 30.06.2011 - 00:30

    Çevirisi şöyle meraklıları için.!.


    Ey Büyük Ruh

    Sesini rüzgarlardan işittiğim,

    Bütün Dünyaya yaşam nefesini veren, duy beni!

    Ben küçük ve güçsüzüm, Senin bilgeliğine ve gücüne ihtiyacım var. .

    Güzellikler içinde yürüyeyim ve gözlerim güneşin kırmızısını, günbatışının morunu hiç görmediği gibi görsün.

    Ellerim senin yarattığın herşeye saygılı davransın ve kulaklarım senin sesini duyacak kadar keskin işitsin.

    Beni bilgili yapki insanlarıma öğrettiğin şeyleri anlayabileyim.

    Senin her kayaya her yaprağa gizlediğin sırları öğrenebileyim

    Güçlü olmaya çalışıyorum ama kardeşlerimden değil. . En büyük düşmanıma karşı kendime karşı

    Beni daima temiz ellerle ve güçlü gözlerle sana gelmeye hazır et.

    Gün batımının solgunluğu gibi benim de yaşamım solup bitmeye başladığında ruhum seni utanmadan ziyaret edebilsin.



    Cevap Yaz
  • Kebelekara Hiç Kimse
    Kebelekara Hiç Kimse 30.06.2011 - 00:15

    Dünyamın güneşi,yıldızları,ağaçları,kuşları,suları ve gölgeleri adına.!.
    Üstad Kemal Özer'i ve bu unutulmaz şiirini Kızılderili Anamın Duasıyla Selamlıyorum.!.

    Gete-anishinaabe Anami'ewin

    O'o gichi-Manidoo,

    O'o ogondaamaan noodinong,

    Gaye o'o gamiigiwaad bimaadiziwin o'omaa akiing,

    Noodawishin! Ni-dagaashinyi niniinamiz,

    Ni-noodi gagwezoongadam gaye jinibwakaadiziyan

    Bagidishin chi-babaamoseyaan,

    Gaye ga'ojiminwedamaan,

    Gaye ni-nishkiinzhig-oon chi-ganawaabadamaan,

    Ga'ozhaawshkwaa miskaa ga'ini-bangishimood giizis.

    Ozhi-ayaan ni-nijiin chi-gichi'enendamaan

    Gakinagego ga-ozhitoowin,

    Gaye ni-taawaagan chinoodamaan gi-gondaagan.

    Bagidishin chi-gikadamaan ashi gikinoo'amaawiidaa

    Ga'izhigaadowin o'maa aniibiishing gaye asining.

    Ni-gagwezoogadam gaawiin chi-gagwa'odaawag nisayenh,

    Onjida betoo niin chi-miigaanoodizoyan,

    Giishipin nishkaadenidizoyan.

    Ozhi-ayaa'ishin apane chi-ozhitaayaan,

    Gibe ayaa'an dago-gibininjiyaan,

    Gaye izhigwayak chi'inaabiyan.

    Izhi-onji-bimaadiziwin agonaagwad,

    Ga-ani'izhi-agonaagwad gi-bangishimood giizis

    Gawiin awiya chi-wiinaanimaad,

    O'jichaagoon anitaagoshininid.


    Cevap Yaz

Bu şiir ile ilgili 23 tane yorum bulunmakta