Aslan ve kaplan birlikte giderken
Buldular bir miktar peynir.
Bir o yedi peynirden, bir öbürü.
Sonra başladılar birbirlerini sopalamaya.
Biri dedi ki öbürüne
Gidelim vahşi hayvanların üstadı tilkinin yanına.
O bulur bizim aramızı.
Vardılar her ikisi de tilkinin huzuruna.
Sofu bir derviş gibiydiler,
Anlattılar davalarını
Yürek ve ciğer dağlayan sözlerle.
Tilki hemen kalkın dedi,
Getirin bana bir terazi.
Getirdiler önüne bir teraziyi.
Koydu kefelere tilki peyniri.
Birine fazlaca koydu, ötekine az.
Dengelemek için ağırından ısırdı,
Öbür taraftan daha da hafif oldu o taraf.
Bir sağ kefedeki peynirden yedi tilki,
Bir sol kefedeki peynirden,
Ortada peynir kalmayana dek.
(1945)
Cegerxwîn (1903-1984)
Kürtçe’den çeviren: İsmail Haydar Aksoy
Kayıt Tarihi : 28.6.2007 02:19:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Jı Bıçûkan Re Şêr û pılıng tev de çûn, Rastî serîk penîr bûn. Vî jê xwar û wî jê xwar, Her dû wa lı hev dane dar. Yekî jı ê re got, Her dû rabûn bûne cot. Go em herın cem rovî, Seydayê wehş û kovî. Ewê me lı hevdû bênî, Çavê mêrık derênî. Her dû çûne cem rovî, Bûne derwêş û sofî Doza xwe jê re gotın, Dıl û cergê wê sotın, Rovî go de rabın zû, Jı mır bînın terazû. Wan terazû anî ber, Rovî penîr danî ser. Alîk pır û yek sıvık. Lekmek jı ya gıran bır, Ew jı a dî bû sıvıktır. Geh ev xwar û geh ew xwar Heta ko ma ben û dar. (1945) Cegerxwîn (1903-1984)

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!