Cardiamda aşk metastazı var malign olduğunun farkındayım, antionkogenlerim derin algialar çekiyor onkogenler kadeh tokuşturuyor ''boire à la santé de'' diye diye prognazı çok kötü bu malign aşkının, ben seni durgun halinle tanımıştım oysa bir foton gibisin patükülerinle şimdi cardialarımda atrialarım ağlıyor her şey artık haemorrhagia renginde; keşke her şey pseudoanemia renginde olsaydı yordun beni calbimin kaptanı inanmıştım oysa sana. malignlerin eline kadehleri veren senmişsin meğer antionkogenleri uyutan sen ''boire à la santé de'' ''boire à la santé de'' ''boire à la santé de'' dedirten sen, ben yokum mutlu ol sen...
Rabbim, Rabbim, bu işin bildim neymiş Türkçesi;
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...
Devamını Oku
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...




Bu şiir ile ilgili 0 tane yorum bulunmakta