Birlik olmuş aşiretten, obadan;
Beylik kurmuş gördüğüyle babadan,
Mahcup etmemiş inandığı Yaradan,
Türkoğlu Türk’üz biz, Türk derler bize.
Aşılamaz nice dağlar eriten,
Gemileri karalarda yürüten,
Beni bu eylül öldürecek
Bir aşk kadar zehirli,bir orospu kadar güzel.
Zina yatakları kadar akıcı,terkedilişler kadar hüzünlü.
Sabah serinlikleri; yeni bir aşkın haberlerini getiren
eski yunan ilahelerinin bağbozumu rengi solukları kadar ürpertici.
Öğlen güneşleri; üzüm salkımları kadar sıcak.
Devamını Oku
Bir aşk kadar zehirli,bir orospu kadar güzel.
Zina yatakları kadar akıcı,terkedilişler kadar hüzünlü.
Sabah serinlikleri; yeni bir aşkın haberlerini getiren
eski yunan ilahelerinin bağbozumu rengi solukları kadar ürpertici.
Öğlen güneşleri; üzüm salkımları kadar sıcak.




Nakaratları 6+5 diğer kısımlar genellikle 4+4+3 vezni ile yazılan şiirin çeriği güzel ve anlamlı. Ancak şiirde iki teknik hatası mecut.
1.kıta 3.mısra:
'Mahcup etmemiş inandığı Yaradan' bir hece fazla.
'Mahcup etmemiş hiç onu Yaradan' olabilir mesela.
4.kıta 1.mısra:
'Hiç affetmemiş benliğini satanı' bir hece fazla.
Buradan hiç kaldırılırsa sorun hallolur.
Amenna ve saddakna, Türkoğlu Türk’üz biz, Türk derler bize.
Sözün özünü demissiniz, ilave edilecek hiçbirsey kalmamis.
Bu şiir ile ilgili 2 tane yorum bulunmakta