patlayacakken ansızın,
sökülür gelir masumca;
bir şiir, bir söz, iki satır kelamım...
sığınıp bir kalemin ucuna,
sağaltıcı sözcüklerde meramım...
dobradır sözlerim...
Bir şehrin urgan satılan çarşıları kenevir
kandil geceleri bir şehrin buhur kokmuyorsa
yağmurdan sonra sokaklar ortadan kalkmıyorsa
o şehirden öcalmanın vakti gelmiş demektir
Duygular paketlenmiş, tecime elverişli
Devamını Oku
kandil geceleri bir şehrin buhur kokmuyorsa
yağmurdan sonra sokaklar ortadan kalkmıyorsa
o şehirden öcalmanın vakti gelmiş demektir
Duygular paketlenmiş, tecime elverişli
çok yoğun ve durust. harikasın abir. ikilemlerden çıkan yeknesakdaki zenginliğin uyumunu güzel anlatmışsın. çeviri de güzel. teşekkürler abir
patlayacakken ansızın,
sökülür gelir masumca;
bir şiir, bir söz, iki satır kelamım...
sığınıp bir kalemin ucuna,
sağaltıcı sözcüklerde meramım...
dobradır sözlerim...
alevlerle alazlanırım
öfkem tutuşturduğunda;
bir tabanca gibi, mermisiz;
bir kılıçmışımcasına, el yapımı...
öfkem...acım;
dindiğinde minnettar...
yüklenip esrik acıları;
ortaya çıkar duygularım;
vuslatından, kağıt ve mürekkebin...
**********
SAiR DOSTLARDAN
BÖYLE USTACA YAZILMIS SiiRLER OKUMAK NE GÜZEL...
TEBRIK VE SELAMLAR
.
Yazanın yüreğine, çevirenin emeğine sağlık. Abir Zaki'nin güzel bir şiirini daha anlama mutluluğuna eriştim. Barış Aluk.
şiirde mükemmeliyet
ben kıskanmıyayımda kimler kıskansınnnnnnnnnnnn Hani, nerde o kitap.. nereden alacağıııııız...istiyoooommmmmmmmmmmm
....................sevgiler
mine özdemirtaş
Bu şiir ile ilgili 5 tane yorum bulunmakta