Dön yüzünü göğe aç yüreğini
Çek içine yaşamın soluğunu
İstediğin düşü kur şimdi
Mevsim zaten aşk!
Bulutlara tutsak kalsada güneş sen aşka tutul
Ateşe ver yüreğini
Gün nasılsa kurtulur buluttaki esaretinden
Rabbim, Rabbim, bu işin bildim neymiş Türkçesi;
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...
Devamını Oku
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...




Güne güzel bir şiirle gelen Nursevim Aksoy Hanımefendiyi kutluyorum.
Onur Hanım doğru söylerler. Ancak dedikleri gerçekten çok zor olmamakla birlikte maalesef bir alışkanlık haline getirilemediği için iş biraz rasgele kullanıma kalıyor.
Misal '...bulutta ki esaretten' ki neden burada ayrı olsun. Bulutun üstünde, içinde anlamında değil mi?
Şiir güzel. Anlatım ve anlam gayet güzel.
Kısa ve derin duyguların ifade edildiği bir şiir.
Güne düşen şiiri ve şairesini gönülden kutluyorum.
'GERÇEK DOSTLAR BİRLİĞİ'
Ki ve DE DA ne zaman bitişik ne zaman ayrı yazılır, anlaşılamadı gitti! Şiir, itina ister. Böyle yanlışlıklar ona gölge düşürür.
Keşke aşkın büyük anlam ve tesirini büyük harflerle yazarak anlatabilmek mümkün olabilseydi!
Noktalamanın kaldırılması virgülleri etkileyememiş. O zaman onlar da olmasaydı. Şarttıysa, iki dize daha fazla olabilirdi şiir.
Başarılar...
Onur BİLGE
Bu kalemi tutan ellere yuregınden dökülen sözlere hem yazıpta hem okuyan gözlere teşekkürlerimi sunarım saygılarımla üstadım
Kısa lakin öz, çok güzeldi yüreğinize, kaleminize sağlık...
şiir dediğin böyle olmalı
ne söylediği nereye gittiği
beli olmalı ki sözlerin
zevkle okunmalı
okuyucusunu doyurmalı
Ozgur kalabilmek herseye ragmen ve askla..guzel tebrikler .. Yureginize saglik.
Bu şiir ile ilgili 6 tane yorum bulunmakta