Hüzün ve Serseri Şiiri - Yorumlar

Charles Baudelaire
43

ŞİİR


216

TAKİPÇİ

Agathe, uçtuğu var mı ruhunun arasıra,
Büyülü, mavi, derin ve ışıl ışıl yanan
Bambaşka denizlere, bambaşka semalara,
Şu kahrolası şehrin simsiyah havasından?
Agathe, uçtuğu var mı ruhunun arasıra?

Hey trenler, vapurlar beni burdan götürün!

Tamamını Oku
  • Cihat Şahin
    Cihat Şahin 31.08.2021 - 10:23

    "CENNET VE CEHENNEM KİŞİYE, AYAKKABISININ BAĞCIĞINDAN DAHA YAKINDIR." -Hadis-i şerif meali-

    "NEFSİMİ -CANIMI-ELİNDE TUTAN RABBİME YEMİN EDERİM Kİ, ÖLÜM BANA GÖZÜMÜN AKIYLA KARASINDAN DAHA YAKINDIR." -Hadis-i şerif meali-

    Ölüm, cennet ve cehennem herkese bu kadar yakın olmasına rağmen ekser insanlar gafletleri ve cehaletleri dolayısıyla onları çok uzakta zannederler.

    Herkese hayırlı ömürler ve hayırlı ölümler.

    Cevap Yaz
  • Cihat Şahin
    Cihat Şahin 31.08.2021 - 10:23

    "CENNET VE CEHENNEM KİŞİYE, AYAKKABISININ BAĞCIĞINDAN DAHA YAKINDIR." -Hadis-i şerif meali-

    "NEFSİMİ -CANIMI-ELİNDE TUTAN RABBİME YEMİN EDERİM Kİ, ÖLÜM BANA GÖZÜMÜN AKIYLA KARASINDAN DAHA YAKINDIR." -Hadis-i şerif meali-

    Ölüm, cennet ve cehennem herkese bu kadar yakın olmasına rağmen ekser insanlar gafletleri ve cehaletleri dolayısıyla onları çok uzakta zannederler.

    Herkese hayırlı ömürler ve hayırlı ölümler.

    Cevap Yaz
  • İrem Başar
    İrem Başar 16.09.2018 - 23:58


    Agathe, silahım piyanonun üzerinde.

    Cevap Yaz
  • Tayyibe Atay
    Tayyibe Atay 16.04.2011 - 01:02

    hiiiii....demek iki tarih arasinda 365 gun varmis!..:)))insan neler ogreniyor hayatta!..

    eh ne diyeyim: sarap yillandikca tatlanir!..mis!...cin Macin derken,yollar cenete cikarmis!..cennet sehvete,sehvet sarapa agiz acarmis!...

    afiyet olsun!..:))))

    ha bu arada, kac fransiz bizim Sairiyetimizi okuyor acaba dedim ve saydim...saymaya baslayamadim!...:))))

    herkese saygilar...Bodleri ve cevirmeni kutlayarak...

    Cevap Yaz
  • Rüzgar Eken Sosyopat Çiftçi
    Rüzgar Eken Sosyopat Çiftçi 16.04.2011 - 00:55

    döne döne bodler'e döndük demek.. iiyi bakalım

    Cevap Yaz
  • Muzaffer Akın
    Muzaffer Akın 16.04.2011 - 00:10

    Ne var gözyaşlarından çamurlar yuğuracak?
    YOĞURACAK olmalıydı sanırım..

    Neyse, şaire ve çeviren zat-ı muhtereme tebrikler.

    Cevap Yaz
  • Necip Zeybek
    Necip Zeybek 16.04.2010 - 20:55

    Bu şiir çeviri değil, dilimize adapte edilmiş bir eserdir.Bir şiir yabancı dille yazılacak;ama Türk diline bu kadar güzel uyum sağlayacak öyle mi? Üstelik hem ölçülü,hem uyaklı bir şiir ortaya çıkacak.Güldürmeyin adamı...Bu eser Charles Baudelaire'nin olmaktan çıkmış ve Sait Maden'in eseri olmuştur.Ancak tevazuyu elden bırakmayan Sait Bey, eserin kurugusuna bağlı kaldığını ve içeriğinden fazla uzaklaşmadığını düşünüp esere kendi katkılarını görmezden gelerek sadece tevazu göstermiştir.Bu esere çeviri denilemez...
    Fakat Türkçeye uyarlama yapan kutlanır.
    Saygılarımla...

    Cevap Yaz
  • Hasan Buldu
    Hasan Buldu 16.04.2010 - 20:47

    Şiir şaheserdi, çevirenden veya yazandan dolayı; burası beni ilgilendirmiyor. Önemli olan, benim şiirden aldığım zevk veya
    mutluluk...

    Cevap Yaz
  • Fikret Şahin
    Fikret Şahin 16.04.2010 - 20:00

    Şiir güzeldi ama orjinalinden mi yoksa çevirinin güzel yapıldığından mı bilemeyeceğim.

    Sevgili Emrah kardeşim, yorumlarını hep saygıyla okurum fakat bu yorumuna katılmama imkan yoktur;bu yorum orjinali güzel yabancı bir şiir olamayacağını ima eder ki ;böyle bir iddia çok yanlış olurdu ,..
    Çünkü; orjinali çok güzel olan bir şiir ve aslına çok yakın bir çeviri de bizim şiir zevkimize hitap edebilir, sen de katılırsın eminim.

    Tüm şiir sevenlere sevgi ve saygılar.

    Fikret Şahin

    Cevap Yaz
  • Feyzi Kanra
    Feyzi Kanra 16.04.2010 - 16:25

    Şairin ismini okumasaydım,bu güzel şiiri acaba hangi usta şairimiz yazdı derdim.Evet bende
    ilk defa çok güzel bir çeviri şiir okudum.

    Cevap Yaz

Bu şiir ile ilgili 23 tane yorum bulunmakta