Dîtina Evîna Dil Şiiri - Alan Adam

Alan Adam
78

ŞİİR


18

TAKİPÇİ

Dîtina Evîna Dil

Demekê tu wenda bû, ez jiyam esaretê,
Tu westîya dilê min, lê te dît hurrîyetê.

Av gihişt şewata dil, ji kanîyên evînê,
Bihar hat baxçê gulan, ji ezman û zemînê.

Ji nû ve av meşîya, li pel û gulîyên min,
Awirek te can dide, hişk maye kulîlkên min.

Di deryayek ronahî, kûrahîyek bê-dawî
Wek masîyek azad im, di xewneke bedewî.

Ronahîyek, şadîyek, tu, evînek biha bû,
Rûyê te welatek nû, di destên min wenda bû.

Dilê min di destên te; wek çiwîkek difirim,
Di nav lehiyên porê te, bi şev û roj digerim.

Ji çavên te, bê-hejmar; stêrk dibarin li ser min,
Bi kenek te sed hezar, gul vedibin li ber min.

Dilê te çi qas paqij, dilê te çi qasa nerm,
Dengê te çi qas nêzîk, dengê te çi qasa germ.

Çavên te yên binevşî; çavên te ava zelal,
Di ava wan de mame, di ava wan de bêhal.

Di kirasek spî de, xweza wekî bûka dil,
Berfekê hûr dibare, li ser por û herdu mil.

Li ser Arart berfî, li nav nevalan dengî
Evîna te ez kuştim, soza te hetta kengî !

E'mrê bê te derbas bû; dizanim; nejiyame,
Bêyî te jîyan zindan, şev û roj li wir mame.

Rêyekê ji çavên te, derbas dibe hêla din,
Gotina pexember e; jiyanek bê tirsandin:

"Mirin ji me ne dûr e, ne jî nêzîk e mirin.
Me nemirîyê ta'm kir, ji me re çib'ke mirin?"❣️☀️❣️☀️❣️

Alan Adam
Kayıt Tarihi : 29.3.2025 10:59:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Hikayesi:


OBS: Ev hilbest di bin bandora helbesta hilbestvan E.Bayazıt hatîye nivîsandin. Hilbest, werger nîne, lê mijar yek e. Ji ber vê yekê ev hilbest bi temamî ne ya min e.

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Alan Adam
    Alan Adam

    Selahaddin Eyübi gibi
    bir İslam kahramanının evlatları
    elbette hürriyetsiz yaşayamazlar. Ama
    muhtemeldir ki Hiç olmayacak
    kıytırık bir aşkın esiri olmuş mudur?
    o da pek bilinmez. Hisleri dumura uğramış
    vefasın bir yârin ellerinde çırpınmış
    olabilir. Ona da talihsizlik demeliyiz
    Böylesi beyan ustası şairimin gökteki
    yıldızlar ancak ayaklarına dökülür.
    Hangi dilden olursa oldu o güzel kalp
    TEL DİLDEN HAYKIRMASINI BİLMİŞTİR.

    GÜZEL ŞAİRİME YİNE BİR DAHİ
    CANDAN TEBRİKLERİMİ SUNUYORUM.

    Cevap Yaz
  • Bedri Tahir Adaklı
    Bedri Tahir Adaklı

    Selahaddin Eyübi gibi
    bir İslam kahramanının evlatları
    elbette hürriyetsiz yaşayamazlar. Ama
    muhtemeldir ki Hiç olmayacak
    kıytırık bir aşkın esiri olmuş mudur?
    o da pek bilinmez. Hisleri dumura uğramış
    vefasın bir yârin ellerinde çırpınmış
    olabilir. Ona da talihsizlik demeliyiz
    Böylesi beyan ustası şairimin gökteki
    yıldızlar ancak ayaklarına dökülür.
    Hangi dilden olursa oldu o güzel kalp
    TEL DİLDEN HAYKIRMASINI BİLMİŞTİR.

    GÜZEL ŞAİRİME YİNE BİR DAHİ
    CANDAN TEBRİKLERİMİ SUNUYORUM.

    Cevap Yaz
    Alan Adam

    SAYIN HOCAM, şeref vermişsiniz. Kıymet kattığınızın farkındayım. Sevdanın, insanlığın dili tek. Form, farklı olsa da öz her zaman birdir, tektir. İnsanları ortak NİR paydada birleştiren sevgi ve adalettir. Gerisi, teferruat. Hürmetlerimi, kabul edin lütfen!

  • Suphi Sekü
    Suphi Sekü

    Müthişti. Zevkle okudum. Ve daha çok okuyacağım.
    Ben normalde şiirler yorum yazmıyorum.
    Ama bu şiirinize yazmamak olmazdı
    Evet, çeviri olmadığı belli.
    Böyle duygu yüklü şiirlede görüşmek ümidiyle
    Hayırlı bayramlar

    Cevap Yaz
  • Dengi Naz
    Dengi Naz



    "Yürekten sızıyorsa şiir"
    Hangi dilde yazilsa doğma büyüme oralı ediyor insanı.

    Sanki Ilık bir ab-î hayat icirdi siir/gözü kapalı...

    Yürek "sesiniz" hiç susmasın Sayın Şair.
    Saygım ve hürmetimle

    Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (5)