Bugün adları Gajardo’dur, Manuel Trucco’dur,
Hernán Santa Cruz’dur, Enrique Berstein’dir,
Germán Vergara’dır, para karşılığı
konuşanlardır bunlar, ey anayurt, senin kutsal
adınla ve ileri sürüyorlar seni savunduklarını
atarlarken senin yapraklarının mirasını pisliğe.
Hainin eczanesindeki haplar gibi
Tüm umutsuzluklara rağmen gülmeyi unutmadım.
Yaşamayı öğrendim hayatta, ayakta kalmayı.
İnsanları öğrendim, yüzlerinde maske.
Savaşmayı öğrendim, yenmeyi dövüşmeden.
Gözpınarlarım yaşla dolsa da bunları saklamayı öğrendim
Devamını Oku
Yaşamayı öğrendim hayatta, ayakta kalmayı.
İnsanları öğrendim, yüzlerinde maske.
Savaşmayı öğrendim, yenmeyi dövüşmeden.
Gözpınarlarım yaşla dolsa da bunları saklamayı öğrendim




güzel şiirmiş,
Türk edebiyatında birkaç çevirmeni beğeniyorum.Özellikle İlhan Berk ve Sait Maden'in çevirilerinde yeni bir şiir yarattıklarını görürüm.
Sizin çevirileriniz de hiç yabana atılacak cinsten değil.Ancak sizde gördüğüm daha kuralcı olduğunuz.Öz'e daha fazla saygılı bir tavır.
Bu da iyi bir şey.
Tebrikler.
Bu şiir ile ilgili 1 tane yorum bulunmakta