Bu yazıda sevgili Arjantinli'nin dikkatli yorumuna pek çok noktalarda hak verdiğim için, yazıyı sıkı bir kısaltım işlemine tabi tuttum ( gereksiz anlatılardan kurtardım.)
Uzay boşluğunda ölmek, İlginç bir duygu yaratıyor insanda bunu düşünmek, hayal etmek. bir boşluk duygusu. Yüzünü görmediğimiz astronotun yüzünü hayal etmeye çabalıyor insan inadına.
'Burçsuz ölüm'. amma ilginç bir çıkarsama çıkmış ortaya ve sen bunu çok iyi yakalamışsın Akın Akça.
Bak, şimdi gördüm yine benzer bir söz söylemişim o okumada da. Demek ki bu şiir, seni çok iyi yansıtan zirve şiirlerden. Ben buradan bunu anladım, ( daha doğrusu demin anladığım şeyden bir önceki yorumumu da okuyunca emin oldum demeli:)
İlginç bir söylem araşığından yazıyorsun sen Ali şiirlerini. çözmekle çözememek arasında bir noktada kalıyr okuyucu. Boşluklar var kocaman istediğin gibi doldur cinsinden. Ancak öte yandan , o boşlukları sanki istediğim gibi doldurmama izin vermeyecek bir edan sözlerde.
Sevgili Osman Tuğlu'nun , 'mutlaka okumalısın, çok güzel bir şiir' önerisi ile geldim bu sayfaya. İyi ki de gelmişim. 'Zakkum' benim için özel bir çiçektir. Özel de bir şiir buldum.:)
Kendisinin şiire dair yorumunu da zevkle okudum.
Galiba antolojide birbirimize güzel şiirleri refere etmek gib ...
Bu isim bende hemen Arif Damar' ı anımsattı, belki de o nedenle bilmeden de olsa Ünlü şairlerin şiir isimlerini kullanmaktan imtina etmeli diye düşünürüm. Belki de şimdi bu nedenle bunu size söyleme gereği hissettim.
Haklısınız kelime sürek avı yaptığımız noktada, bir çok yerde.
Almancayı bilmem ancak ingilizcesinde de “yol” kelimesi yok,yalnız şiirin anlamına uzak düştüğünü düşünmüyorum o noktada yolun.Ya da “ne kadar bahçe varsa” diyorum ikinci bölümün başında .Böyle bir ifade de ...
Siz dil olarak daha çok düz yazı formatına uygun cümlelerle ilerliyorsunuz. Sorgular , bir oradan bir buradan düşünce karşılaştırmaları, kendi içinde giriş gelişme sonuç bölümleri.
Şiir formatı şeklinde sunumun ise, dilin yapısı gereği uymama noktalarında okunma zorluğu yaratma işlevi oluşuyor ok ...
Kadının içinde bir yerlerde sığınma talebi isteyen bir gizli yer olduğuna ben hep inanırım. Bu öngörümü doğrulayan bir şiir sanki şiiriniz. Aslan da kesilse sorunlar karşısında, sevdiğinde bir sakin liman tadında duraklama ihtiyacı.
Sanırım Osman bey Oflazoğlu'nu saygıyla anmanın hemen peşi sıra ekleyince çeviri şiirini, yanlış anlamalara meydan verebilecek bir şekil taşımış yorumu..
Sonuçta açıklamak durumunda hissettim kendimi, sayfa sahibi olarak.
Şiirini okudum. Biçem anlamında Sinyali'nin söylediklerine katılıyorum (hemen hemen her cümlesine.)
'amacıyla' kelimesiyle biten şiire girizgah bölümünü, örneğin, 'sunum' gibi bir başlık altında toplaman ve şiire öyle başlaman daha mı uyan bir şekil olurdu diye düşündüm ilaveten...
Sitemim Var
Gülseren Onay
28.03.2006 - 18:00Sayın Osman Tuğlu'nun yorumlarını takip etmeyi alışkanlık haline getiriyorum yavaş yavaş. Beni hep güzel şiirlere götürüyor.
Tebrik ederim
saygılarımla
aynur özbek uluç
Müşteri ve Haklılık
Aynur Uluç
28.03.2006 - 09:31Bu yazıda sevgili Arjantinli'nin dikkatli yorumuna pek çok noktalarda hak verdiğim için, yazıyı sıkı bir kısaltım işlemine tabi tuttum ( gereksiz anlatılardan kurtardım.)
Değerli eleştiriler için çok teşekkür ederim.
saygılarımla
aynur özbek uluç
Uzayda Döküm
Akın Akça
28.03.2006 - 09:25Uzay boşluğunda ölmek, İlginç bir duygu yaratıyor insanda bunu düşünmek, hayal etmek. bir boşluk duygusu. Yüzünü görmediğimiz astronotun yüzünü hayal etmeye çabalıyor insan inadına.
'Burçsuz ölüm'. amma ilginç bir çıkarsama çıkmış ortaya ve sen bunu çok iyi yakalamışsın Akın Akça.
Tebrik ediyo ...
Şair'e...
Aynur Uluç
21.03.2006 - 09:50Bugün, Dünya Şiir Günü:)
'Şiir' konuşmak gerek
Coşa coşa
Düşe kalka
Güle ağlaya
En çok da
Şiir olup akmak gerek
Hayata…
Sevgilerimle…
Aynur Özbek Uluç
İstiridye Kırığı
Aynur Uluç
20.03.2006 - 16:15Sevgili Arjantinli;
Evet, bu şiirde çizilen kadın portesi ben değilim. 'Yaşamdan bir kadın aktarımı' bu şiir.
Çok teşekkürler, oldukça güzel aktarmışsınız sizdeki izdüşümlerini.
sevgiler
aynur özbek uluç
Vs.
Sevinç Kavuk
20.03.2006 - 00:25Evet, sanırım 'vs' olgusuna şiir yazılabileceği kırk yıl düşünsem aklıma gelmezdi. İnsan zenginliği ve çeşitliliğinin güzelliği, işte bu nokta.
sevgilerimle
aynur özbek uluç
Adın Gözdesi Gönlün
Ali Aydoğdu
20.03.2006 - 00:00Bak, şimdi gördüm yine benzer bir söz söylemişim o okumada da. Demek ki bu şiir, seni çok iyi yansıtan zirve şiirlerden. Ben buradan bunu anladım, ( daha doğrusu demin anladığım şeyden bir önceki yorumumu da okuyunca emin oldum demeli:)
Adın Gözdesi Gönlün
Ali Aydoğdu
19.03.2006 - 23:58İlginç bir söylem araşığından yazıyorsun sen Ali şiirlerini. çözmekle çözememek arasında bir noktada kalıyr okuyucu. Boşluklar var kocaman istediğin gibi doldur cinsinden. Ancak öte yandan , o boşlukları sanki istediğim gibi doldurmama izin vermeyecek bir edan sözlerde.
Ortaya kendine özgü bir di ...
Zehir Zakkum
Nurdan Ünsal
19.03.2006 - 23:25Sevgili Osman Tuğlu'nun , 'mutlaka okumalısın, çok güzel bir şiir' önerisi ile geldim bu sayfaya. İyi ki de gelmişim. 'Zakkum' benim için özel bir çiçektir. Özel de bir şiir buldum.:)
Kendisinin şiire dair yorumunu da zevkle okudum.
Galiba antolojide birbirimize güzel şiirleri refere etmek gib ...
Yol yorgunu
Nevzat Özkan
18.03.2006 - 21:05Bu isim bende hemen Arif Damar' ı anımsattı, belki de o nedenle bilmeden de olsa Ünlü şairlerin şiir isimlerini kullanmaktan imtina etmeli diye düşünürüm. Belki de şimdi bu nedenle bunu size söyleme gereği hissettim.
saygılarımla
aynur özbek uluç
Ulaşılamayansın
Aynur Uluç
16.03.2006 - 12:17Selam Sevgili JonBut :)
Haklısınız kelime sürek avı yaptığımız noktada, bir çok yerde.
Almancayı bilmem ancak ingilizcesinde de “yol” kelimesi yok,yalnız şiirin anlamına uzak düştüğünü düşünmüyorum o noktada yolun.Ya da “ne kadar bahçe varsa” diyorum ikinci bölümün başında .Böyle bir ifade de ...
Gel Artık
Yunus Güzel
14.03.2006 - 18:24İsyan şiiri fışkırmış bünyenden.
Epeydir şiir eklemiyordun, isyan da olsa sevindim şiirler doğurmana.
sevgilerimi gönderiyorum
aynur özbek uluç
Ben Ali' nin yalancısıyım
Nilgün Aras
14.03.2006 - 17:49'Yaa' diyerek başlasam çok mu şımarık bir giriş olur sevgili Nilgün:)
Ama olsun, içimden yükselen ses tam da şuydu yarım bırakmazsam: 'yaaa bu ne böyle , bu nasıl bir esprili dile yedirilmiş bilgelik.'
Bu sayfana ziyaretci sayısı çoğalacak çünkü hemen şimdi başlıyorum sayfa linkini arkadaşları ...
Ayrık otu azmiyle
Güler Ataş
14.03.2006 - 17:23:-)
Şiirinin son halini gördüm.
'Bir örümceğin ayaklarındaki
İpeksi dokuyla öreceğim
Yeniden sevgi bağlarını '
İşte 'öreceğim demekle değil yalnız, örmek gerek' sözünün arkasında olduğunu anladım güzel insan:)
Demelerinle değil, eyleminle:)
'Sözü, özü bir insanların değerini bilmek ...
Ayrık otu azmiyle
Güler Ataş
14.03.2006 - 09:20Sevgili Güler :)
Azimli bir şiir çıkmış elinden, hayattaki azimli düşüncelerinin yansıması olarak.
Şu köyle kasaba arası noktayı bu kadar kısa bir şiirde iki kez işlemeseydin keşke diye de aklıma geldi arkadaşım.
Dilerim gittiğin yerlerde iyisindir:)
Sevgilerimle
aynur özbek uluç
Çingene Bir Sevda Benim Sevdam
Nesrin Göçmen
14.03.2006 - 09:08Beni bilirsin Sevgili Nesrin, beğendiğim şiirleri arada ziyarete gelirim.
Çingene Sevda da bunlardan biri):
Tekrar okumak güzeldi.
sevgilerimle
aynur özbek uluç
Açık
Sevinç Kavuk
14.03.2006 - 09:04Düşünce engel tanımamalı, asıl engelin ise, ortada engeller olduğu yönünde beyninizde olduğunu dile getirmek eğitici olmuş.
'ben şüpheci olma hakkımı açık bırakıyorum.'
dediniz mi bir kere, her şeyin boyutlarını göreceksiniz demektir, yani çok değerli bir yaklaşıma zaten sahipsiniz demektir.
...
Amerikan Atasözü
Sevinç Kavuk
14.03.2006 - 09:01Siz dil olarak daha çok düz yazı formatına uygun cümlelerle ilerliyorsunuz. Sorgular , bir oradan bir buradan düşünce karşılaştırmaları, kendi içinde giriş gelişme sonuç bölümleri.
Şiir formatı şeklinde sunumun ise, dilin yapısı gereği uymama noktalarında okunma zorluğu yaratma işlevi oluşuyor ok ...
Limanım Sensin
Hatice Bediroğlu
13.03.2006 - 22:43Kadının içinde bir yerlerde sığınma talebi isteyen bir gizli yer olduğuna ben hep inanırım. Bu öngörümü doğrulayan bir şiir sanki şiiriniz. Aslan da kesilse sorunlar karşısında, sevdiğinde bir sakin liman tadında duraklama ihtiyacı.
sevgilerimle
aynur özbek uluç
*Hasretinle Akrandır Karanlık Şiirlerim..
Osman Kılıç
13.03.2006 - 22:28Ne söylesem bilmem ki şimdi:)
Erzurum beni etkiler,ama bu şiir de ayrı bir güzel olmuş.
Ejder tepesinden , Palandöken'den yare sesleniş.
Gel de özleme şimdi o güzel elleri:)
sevgi ve saygılarımla
aynur özbek uluç
Ulaşılamayansın
Aynur Uluç
13.03.2006 - 16:43Sanırım Osman bey Oflazoğlu'nu saygıyla anmanın hemen peşi sıra ekleyince çeviri şiirini, yanlış anlamalara meydan verebilecek bir şekil taşımış yorumu..
Sonuçta açıklamak durumunda hissettim kendimi, sayfa sahibi olarak.
Osman beyin yorumundaki çeviri kendisine aittir.
Tüm ilgi ve destek ...
Ulaşılamayansın
Aynur Uluç
13.03.2006 - 12:49Evet, size burada bu anlamda teşekkür etme fırsatı veren bu yorumunuz için de ayrıca teşekkür ederim Sevgili Osman Tuğlu:)
Ve şiir çevirinizi bu sayfada paylaştığınız için de ayrıca:)
Şiirler dilden dile geçerken kültürlerin de taşıyıcıcı bir işlev edinirler.Elbette bu arada kayıplara da uğrar ...
Adın Barış Olsun (Kadın)
Sevgili Özbek
12.03.2006 - 15:12Şiirini okudum. Biçem anlamında Sinyali'nin söylediklerine katılıyorum (hemen hemen her cümlesine.)
'amacıyla' kelimesiyle biten şiire girizgah bölümünü, örneğin, 'sunum' gibi bir başlık altında toplaman ve şiire öyle başlaman daha mı uyan bir şekil olurdu diye düşündüm ilaveten...
'Kaldır duv ...
Kar Gülleri
Sevim Yakıcı
10.03.2006 - 10:02'Kar gülü' sözü, bende tamamen imgesel bir çağrışım yaratmıştı.( rumuzunuzdan dolayı tanışmıştım ben de bu isimle.)
Ne çok şey düşündürmüştü ama şimdi daha bir içimden, daha bir görme arzusu ile tutuştum desem yeri.
:)
Şiiriniz kadar yorum bölümündeki tanımınızdaki incelik de beni etkiledi. ...
Toplam 387 mesaj bulundu