Abschied in Türkisblau
Ich misstraue mir, wenn es um die Liebe geht
Kalter Wind und kalte Sonne
waschen den Traumsand aus meinem Kopf
Beyaz, ipek gibi yağdı kar
Bir kız kardan hafif adımlarıyla yürüyüp geçti hayal içinde
Arkadaşlarımı düşündüm, sevgili şeyleri
Sanki her şey bizimle var ve bizimle olacak
Şarkılar çaldı odalarda
Bütün insanları sevmek gerektiğini düşündüm
Devamını Oku
Bir kız kardan hafif adımlarıyla yürüyüp geçti hayal içinde
Arkadaşlarımı düşündüm, sevgili şeyleri
Sanki her şey bizimle var ve bizimle olacak
Şarkılar çaldı odalarda
Bütün insanları sevmek gerektiğini düşündüm
ayrılırken, karanlık bir koridorun kapısında
elini tuttuğunda
altın gibi Ekim’i seviyorum
ve biliyor musun abla hiç bir suçu olmamasına rağmen Eylül'leri sevmem hüzünle kucaklar sevdayı...Ve hep ayrılık kokar akşamları...
Karanlık koridorlarda tutulan ellerin hiç bırakılmaması dilegimle...Sevgiler...
..
Kutlarımmmmmmmmmmmmmmmmmmmm
..
Çeviri de en az şiir yazmak kadar özenle yapılması gereken bir iş ve siz bunu mükemmel yapıyorsunuz...
Tebrikler cehennem yürekli şaire bir kez daha...
Sevgiler...
bu güzel şiiri çevirerek bizlerle paylaştığın için teşekkür ederiz
sevgiyle
isvicre/ Basel kokuyor bu siir ne guzel...
Bu şiir ile ilgili 5 tane yorum bulunmakta