Senli Dünyada Sensizlik Şiiri - Yorumlar

Xalide Efendiyeva
159

ŞİİR


43

TAKİPÇİ

Üreyim özümden vefalı imiş,
Seni men atmışam üreyim atmır.
Arxanca gapını örten ellerim,
Neyleyim acizdir üreye çatmır.

Seni merhem bilib yarama sıxdım,
Ganadı yaramın gözü açıldı.

Tamamını Oku
  • Hikmet Çiftçi
    Hikmet Çiftçi 01.12.2010 - 02:01

    HEP SORARIZ, NASIL BİRİ DİYE?...

    Allah, insanları ikiziyle yaratmıştır derler. Çoğu zaman düşünürdüm, bu ne demek oluyor diye, gençlik yıllarımın toyluğu ile…
    Meğer işte bu demekmiş:
    “SENLİ DÜNYADA SENSİZLİK”
    Ruh ikizini bulmuş, gönüldaşını bulmuş biri için, ondan uzak kalmak, hatta onu kaybetmek, hangi gönlün katlanabileceği bir yüktür, tahmin edemiyorum, bile…
    Yürek, özün bir parçası. Öz bütün. Ruhuyla - bedeniyle, canıyla – kanıyla, yüreğiyle – aklıyla, mantığıyla…
    Gönül sevdiğini unutur mu? Gönül, tahtına oturtmuşsa sahibini krallar gibi, kraliçeler gibi, bir daha terk etmesine izin verir mi?
    Atamaz be şairem, gönül bir kez bağlandı mı atamaz baş tacı ettiğini… Müptela olduğunu atamaz… Sen ne kadar kapını kapatırsan kapat, atamaz…
    Öz bütün ama gücü gönlüne yetmez. Akıl, mantık her ne kadar güçlü görünse de gücü gönüle yetmez. Damarlarında kan olmuşsa sevdası, bedenin gücü bile yetmez gönüle. Çünkü, beden de gücünü damarlarındaki kandan alır, sevdasından, sevdalısından…
    Nasıl kapıyı kapatabilir ki!..
    ***
    Merhemim sensin diye bağrıma bastım. Öyle bir yara ki, kabuğu dökülüp göz göz kanamaya başladı.
    Kavuşmak ama nasıl kavuşmak?.. Derman olmayacak kavuşmalar değil gönlümün merhemi. Gönül her daim tahtında görmek diler seni. Çekip gitmeler var ise, beni arkandan süründürecek çekip gitmeler… Sadece gönlümü değil, süründürdükçe beni, dizlerim de göz göz olacak, şerha şerha, paramparça olup kanayacak… Şımarık gönlüme geçmedi sözüm, kan revan içinde kaldı yüreğim, dizim…
    Hayranım anlatıma… Hayranım üsluba…
    ***
    Ahhh bu sevda! Ahhh… Ne zor bu sevda!...
    İnsanı, insanın canını, kanını, varını kısaca gönlünü ayaklar altına düşürür. Kıymet bilmeze düşersen gönül, yaşamak hak değil, bir an önce “gömül!!!???” demek reva mıdır? Gönüle söz geçmiyor ise, gönüle güç yetmiyor ise… Düşer ayaklar altına, kul köle olursun ey gönül… Üstüne basılıp geçilmeyi, ayaklar altında ezilmeyi ne çok hak ediyorsun, ey gönül!...
    “Vay gönül, ey vay gönül!..”
    Ezdiğin, incittiğin yürek, o söz dinlemez yürek, hem sana, hem bana çok lazım idi. Çünkü beni ben yapan, özüme can katan o idi. Sanki birimiz asıl, birimiz gölge idik. Asıl yok olursa gölge olur mu, ey dostlar!..
    ***
    Gel, benim dünyama gel, ey vefasız!... ey sevdasız!.. Gel gör ki dünya ne imiş… Sevdanın gerçeği, hası ne imiş… vefanın, insanın, özün hası ne imiş!...
    Özüne özüme ada hele, bir gel… Gel gör ki, doğruluk, insanlık ne imiş…
    Özünü özünden bir ayırayım da o zaman gör, senin olduğun dünyada, sen olmadan yaşamak ne imiş.
    GÖR!... GÖR!!! GÖR!!!
    SENSİZLİĞİ GÖR!...

    ***
    Vay be… Ne imiş gerçekten bu böyle.. İnsanın içine işliyor… Hani bizde, “TÜYLERİM DİKEN DİKEN OLDU” deyimi var ya, aynen bu deyimi en etkili haliyle yaşadım…

    Ruhum kanadı…
    GÖNLÜM KANADI…
    Sağol be şairem.

    Bir arkadaşın yorumunda dediği gibi, bir de “tar”la söylense sevda çekip de ağlamayan yüreğe ben yürek demem.
    “VAY GÖNÜL… VAY BU GÖNÜL…
    ***
    Ben birkaç kelime üzerinde duracağım. Aslında bu konu Halide Hanımın konusu ama yanlışımızı nasıl olsa düzeltecektir. Bizlere doğrusunu öğretecektir. Bundan hiç şüphem yok…
    Türkçe’de “y” ile başlayan bazı kelimler, Azerice’de “y” kullanılmadan söylenir. (yıldız- ılduz, yürek-ürek gibi…)
    Yine Türkçe’de “ben”, Azerice!de “men” şeklindedir. 1, şahıs zamiri dediğimiz bir kelime.
    Azerice’de “arxanda, baxmadan, sıxdım” kelimelerinde kullanılan “x” harfi Rusça’nın etkisiyledir. Hatta Rusların baskısıyladır dersem yanılmış olmam sanırım. Aslında bu kelime eski Türkçede “h” sesi ama gırtlaktan çıkartılan bir sestir. Transkripsiyonda “h” harfinin altında “_” ile gösterilir. Azericede böyle kullanıldığını düşünüyordum. Demek ki Osmanlıca’ya geçince ve Türkçe’de de “x” harfi olmayınca biz böyle kullanmışız.
    ***
    11’li hece ölçüsüyle yazılmış.
    6 + 5 duraklı yazılmış. Duraklarda hemen hemen hiç şaşma yok.
    Azerice’de tam yerine oturmuş.
    Nazım birimi “dörtlük”. Türk halk şiirimizin geleneğine uyulmuş. Geleneğimizin, kültürümüzün mükemmel bir devamı olmuş.
    *
    Dil sade bir Türkçe.(Azericesi ve uyarlaması da sade ve açık. Öpöz Türkçe)
    Anlatım, üslup çok güzel. Tasvirler var, olgular var, açıklık ve anlaşılırlık var.
    Mükemmel bir konu bütünlüğü var. Dörtlüklerde hiç kopukluklar, damdan dama atlamalar göze çarpmıyor.
    *
    Sitem, özlem, vefa/sızlık, öğreticilik gibi yan düşünceler, ana düşüncenin tamamını sarmış sarmalamış.
    *
    Kelimeler mükemmel seçilmiş. Bizim ifademizle kakofoni oluşturacak, kulağı tırmalayacak seslere yer verilmemiş.
    *
    Uyarlamayı yapan Osman Tuğlu Bey de çok ama çok mükemmel uyarlamış. O da Halide Hanım’ın şiirdeki titizliğini aynen şiire yansıtmış. Osman Beyi de kutluyorum.

    ŞAİREM, CAN DOSTUM, ŞİİRLERİNİ SEVEREK OKUDUĞUM DOST KALEM… HEP VAR OL… HER DAİM YAZ…
    ALLAH HER ŞEY İ GÖNLÜNE GÖRE VERSİN.

    DOSTÇA VE SAĞLICAKLA KAL.

    10 TAM PUAN. + ANT.

    “GERÇEK DOSTLAR BİRLİĞİ”
    …………………………………………HİKMET ÇİFTÇİ………….

    Cevap Yaz
  • Muhsin Demirbaş
    Muhsin Demirbaş 01.12.2010 - 00:06

    Kutlarım kaleminizi.Saygılar benden

    Cevap Yaz
  • Gamze Yağmur
    Gamze Yağmur 17.08.2010 - 14:23

    Yüreğim özümden vefalı imiş,
    Ben seni attım da yüreğim atmaz.
    Arkandan kapıyı örter ellerim,
    Neyleyim ki gücü yüreğe yetmez.

    Şairem ne hoş dizelerdi kendimize söz geçerde yüreğe geçmez.öyle güzel anlatmışsınki sayfana takılı kaldım tebrikler

    Cevap Yaz
  • Fikri Küçükukur
    Fikri Küçükukur 13.08.2010 - 23:12

    TEK KELİME İLE HARİKA BİR ŞİİR OKUDUM..
    EMEĞİNİZİ KUTLUYORUM...

    Cevap Yaz
  • Hikmet Yurdaer
    Hikmet Yurdaer 18.07.2010 - 08:35


    Yüreğim özümden vefalı imiş,
    Ben seni attım da yüreğim atmaz.
    Arkandan kapıyı örter ellerim,
    Neyleyim ki gücü yüreğe yetmez.


    Sevgi dolu yürekten, duygu yüklü dizeler. Sizi ve değerli kaleminizi kutluyorum. 10 + ANT. Saygı ve sevgi ile kalın.

    Hikmet Yurdaer

    Cevap Yaz
  • Ölüler Konuşmaz
    Ölüler Konuşmaz 19.06.2010 - 10:39

    sevilen yok sevenin yanında dünya ne yarar yüreginize saglık saygılaırmla

    Cevap Yaz
  • Que Sera Sera
    Que Sera Sera 14.06.2010 - 21:58

    ben seni atsam yuregim atmaz...
    bakma isyanima sen ...
    oynadigim bu yalanci bahcelerde
    camura bulanmis cocukluguma aldirma ..
    tutundum kurdugun kupestelere
    ki
    dussem zaten kucagindayim...


    nefisti ..bana ilham verdiniz :)

    Cevap Yaz
  • Salih Kozan
    Salih Kozan 13.06.2010 - 22:45

    HARİKAYDI GURUBUMLA PAYLAŞIYORUM TEBRİKLER

    Cevap Yaz
  • Metin Başol
    Metin Başol 13.06.2010 - 10:16

    Gel seni dünyama gonag aparım,
    Gör ki, vefa nedir, gör düzlük nedir.
    Gel senin özünü senden goparım,
    Gör senli dünyada sensizlik nedir.
    .............

    6+5= 11 lik hece vezniyle yazılmış harika bir şiir okudum.

    sanki bir trenin
    birbirini takip eden vagonları gibi,
    dizilmiş katar katar sözcükler
    bunlar müthiş dizeler...
    şairim yürekten tebrikler

    :):):)::)



    Cevap Yaz
  • Mahmut Nazik
    Mahmut Nazik 08.06.2010 - 20:08

    ELİNİZE, KALEMİNİZE , GÖZÜNÜZE GÖNLÜNÜZE SAĞLIK.. HALİDE HANIM... AZERİCESİ DE İSTANBUL LEHÇESİ DE ÇOK GÜZEL...

    Cevap Yaz

Bu şiir ile ilgili 28 tane yorum bulunmakta