SARI KIZ
Sarı Kız, gönlü geniş, başına buyruk,
Ahır dar geliyor, köy sanki buruk.
İpini kırınca heyecanla alır soluğu,
Karşı köyde arar gönlünün soluğunu.
Ahırın var koca saray gibi,
Saman verdik ziyafet gibi,
Gene de beğenmedin halini,
Mesken ettin gurbet elleri!
Kim bilir, belki bir yârin mi var,
Belki bir dostun, gizli bir diyar?
Bahçelere dalar, bostanları gezer,
Her adımda bizlere dertler dizer.
Sarı Bela mı desek sana artık,
Kaçıp da gitmelerin oldu yazık.
Yetmedi kendi kaçışın, yetmedi,
Başka inekleri de peşine kattı.
Kimi dedi "aşkı varmış,"
Kimi dedi "tosun çağırmış,"
Kimi dedi "gönlü kaymış,"
Sarı Kız tüm köyü sarmış!
Yav Sarı Kız, ne olur etme böyle,
Kurban olayım dön yuvana köyüne.
Bak yoksa başına büyük iş açılacak,
Samanlığın sana hasret kalacak!
Sana iyi bakan, seni seven var,
Bu köyde dostların, sıcak bir yâr.
Gurbet eller kalleştir, yaban eller,
Değer bilmez seni, incitir eller.
THE YELLOW GIRL
Yellow Girl, her heart is wide, she's on her own,
The barn feels narrow, the village feels bitter.
When he breaks his rope, he takes his breath with excitement,
He searches for the breath of his heart in the opposite village.
You have a barn like a big palace,
We gave hay like a banquet,
You still don't like the way you are,
You have taken up residence, expat hands!
Who knows, maybe there is a tomorrow,
Maybe a friend of yours, a secret land?
Dives into the gardens, walks through the gardens,
He gives us problems at every step.
Should we call you Yellow Trouble now?,
It's a pity that they ran away and left.
It's not enough your own escape, it's not enough,
He also brought other cows after him.
Someone said, "he had love,"
Someone said, "Tosun has called,"
Some said, "His heart has slipped,"
The Yellow Girl has surrounded the whole village!
Yav Yellow Girl, please don't be like this,
I will be a victim, go back to your home village.
Look, or a big job will be opened for you,
Your haystack will make you homesick!
There is someone who looks after you well, loves you,
Your friends in this village, have a warm yar.
Expatriate hands are treacherous, wild hands,
He doesn't appreciate you, he hurts your hands.
Kayıt Tarihi : 28.4.2025 13:22:00





© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Kusura Köyünde ki Yasin Beyin Sarı İneği için yazdığım şiirdir.