22 Temmuz 1953; Kastamonu / İnebolu/ Üçevler Köyü
(Yet each man kills the thing he loves) Oscar Wilde
*
Herkes tarafından iyice duyula
Kimisi yapar bunu ters bir bakışla
Kimiyse dalkavuk övgülerle;
Korkaklar zehirli bir öpücükle
Yüreği yetense çatal dilli hançerle.
Merhametsiz karanlık içindeyim
Ne zaman güneş doğacak bilmiyorum
Mavi denizlere mor dağlara karşı
Bildiğim bir şarki var onu söylüyorum
Bildiğim bir şarki var onu söylüyorum
Devamını Oku
Ne zaman güneş doğacak bilmiyorum
Mavi denizlere mor dağlara karşı
Bildiğim bir şarki var onu söylüyorum
Bildiğim bir şarki var onu söylüyorum
Sevgili Kardeşim, değerli antoloji.com üyesi sayın: Muharrem Soyek,
Bu şiirin birden fazla çevirilerini okumuştum. Görüyorum ki en güzel çeviriyi bana göre siz sevgili kardeşim yapmış, Çünkü: Şiir çevrisi birebir kelime çevirisi değil duygu ve düşüncenin bir kayba uğratılmadan hangi kelimelerle şiir diline çevrilmesi gerekiyorsa o şekil anlamı kazanmasıdır. Çevirinizi mükemmel buldum. Keşke dedim içimden bu çeviriyi yıllarca önce yapma şansınız olsaydı da bu güzel şiir kısmi anlam erezyonuna uğramadan bu şekliyle gün yüzüne çıkaydı. Yine de zararın neresinden dönülürse kârdır diyelim.
Emek verdiğiniz, çeviri şiirinizi beğenerek, duygulu ve usta kaleminize saygı duyarak okudum.
Nice şiirli ve en güzel günlerde görüşmek dileklerimle, sağlık ve mutluluklar diliyorum.
Şiirinizi beğenerek, antolojime ekliyorum.
Her şey sizin ve sevdiklerinizin gönlüne göre olsun.
Sevgi ve saygılarımı iletiYORUM.
Beğeni + Yorum + Antolojim.
İrfan Yılmaz.
Şiir gönüllü içtenliğinize çok teşekkürler. Her şey gönlünüzden geçebilecek güzellikte olsun. Sevgiyle
Bu şiir ile ilgili 1 tane yorum bulunmakta