Üzülme sevgilim çıkmam karşına,
Ayrıldık seninle dönmem yoluna,
Başkası girsin şimdi koluna,
Öfkemi içime atar giderim.
Yazdığım şarkılar hatıra kalsın,
Arasıra dinle beni anarsın,
Rabbim, Rabbim, bu işin bildim neymiş Türkçesi;
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...
Devamını Oku
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...




Ahmet Kaya'nın 'beddua etmem, hiç üzülmem, başıma sıkar giderim' şarkısını hatırlatan, bir açıdan ona ithaf edilebilecek bir şiir. Ancak ne yazık ki, genç şairlerde sıkça rastlanan özensizlik, bu şiirde de kendini gösteriyor. Sözgelimi; 'Ayrıldık seninle dönmem yoluna' mısraındaki 'dönmem yoluna' şeklinde Türkçede bildiğim kadarıyla bir deyim ya da tabir yok. Bu ifade sırıtıyor. Ayrıca kimi yerlerde küçük yazım hataları da mevcut. Sadece 5 dakikanızı alacak küçük bir dikkat payı, şiirinizin göze hoş görünmeyen aşırılıklarını törpülemenize imkan verecektir. Saygılar...
Bu şiir ile ilgili 1 tane yorum bulunmakta