Ey Gulamın Tınebuna Te Evina Dılêmın
Ey gulamın, tınebuna te evina dılêmın
Sorgulamın, tek hebuna te jiyana külêmın
Ne elmas u ne yakute ne heyat jımır mırad
Heskırın u hatına te be tenê jımır mırad
Koşk u sera bax u bostan ki düxwaze ew jêre
Zülf u lêv u çav u bıryı te hebe bes jımıre
Ne Melâ mın ne Xâni xwend eşqa te jımır rêber
Wek Memê ez weki Ferhat wek Siyabend derbeder
Nebi Zinê nebi Şirin nebi wek Xeciceya
Hêvidarım ez bıbım wekYusıf tı ji Züleyxa
Dılêmın weki Amedê tı ji sura lı dorê
Deri girti lı delala dı sıtrinım bı zorê
Ne taqet u ne mecale jı mıra bırindarım
Kaniyê zemzem dıherkın benda te delalamın
Beşn u endama lı ser te dı yekida mın nedi
Zülf u lêv u çav u bıryı te lı mın nehışt fedi
Jıbona te hilalamın si heb roj ava dıbın
Cerg u dıl tevde brinin yek nehêrin devabın
Hêviya mın jı Rebbê mın te bıde mın bê bela
Delala mın jı kerbê te tırsım herım bê sela
Z. Fuat Toprak
04.02.2009
Kayıt Tarihi : 7.2.2009 18:07:00





© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.

Oldukça beğendim, Türkçeye çevirmeyi de düşündüm bir an..ve fakat çeviri şiire karşıyım abi, hiç bir şeyin hiç bir şeye dönüştürülmemesi lazım.. Doğal seleksiyonlar hariç:)
(Erotik hüzünler..)
gellek spas
TÜM YORUMLAR (5)