Bendenim ey mâh-i tâbım senden olmuş bendenim
Olmamış ruh kimseden hem sendenim hem bendenim
Göklerimden koptu kalbim kaldı bir et bende nim
Sen yücelmişsin benim rûhumdan ammâ ben denim
(Fâilâtun/Fâilâtun/Fâilâtun/Fâilun)
Rabbim, Rabbim, bu işin bildim neymiş Türkçesi;
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...
Devamını Oku
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...




şiiri çok sevdim.. aruzla yazılmış şiirleri zaten severdim bu da bu sevgiyi ispatladı sanki. kalemine sağlık
Ben yazarken şöyle düşünmüştüm:
-. - -/ - .- -/ - . - -/- . -
Ben de nim ey/ mâ hi tâ bım/ sen de nol muş/ ben de nim
Fâilâtun/Fâilâtun/Fâilâtun/Fâilun)
-. - -/ - .- -/ - . - -/- . -
Ben de nim ey/ mâh-i tâ bım sen/den ol muş ben/de nim (senden olmuş derken yapılan ulama yanlış çünkü kalıp burda bozuluyor )
Olmamış ruh kimseden hem sendenim hem bendenim
Göklerimden koptu kalbim kaldı bir et bende nim
Sen yücelmişsin benim rûhumdan ammâ ben denim
Bu şiir ile ilgili 3 tane yorum bulunmakta