Antalya bölgesine gitmiş bir üniversiteli
kendi memleketinde kullandığı gibi
bir kelimeyi kullanmış orada da
kim bilir nereli adamlara
böyle bir kelime
hiç duymadık demişler
gel de içme
zorsunmak Türkçe değilmiş
geldi bana anlattı çocuk
ben de zıvanadan çıktım
kendimi toparlayıp düşündüm biraz
herşey zıddı ile bilinir ya
aslında bir de kolaysınmak olmalı
kolayca yapabilmek veya
kolay görmek
eskiden ve hala
avcıların korunaklı
av bekledikleri yerlere evsin denir
iki çanak yemek verince
evden gitmeyen
kedilere, köpeklere
evsindi denir
yani bu ek
-sin, -sın, -sun, -sün olarak
Türkçe'de de kullanılabilir
yüksünmek
zorsunmak
evsinmek
azsınmak, çoksunmak
fiile de geliyor, isme de
küçücük bir eve girince
içim daraldı denir
darsınıyorsun yani
bir de tiksinmek var
ama bir etimolojisine
bakmak gerekir
hatta yaratacaksın kelimeleri
atalarının tuttuğu yol üzere
o Türkçe değil
bu Türkçe değil
peki ya ne Türkçe
eğer azsınmak, çoksunmak
zorsunmak, yüksünmek
Türkçe değilse
git kendine bir ip ara
boğazına ilmik için
benim Türkçem nerde diye
zavallı budala
Türkçe'yi kendi bildiği kadar sanıyor
lan oğlum bu dil bir umman
göl değil
Ağustos 2014
Kayıt Tarihi : 16.1.2015 15:31:00





© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!