Zenciyim Ben Şiiri - Langston Hughes

Langston Hughes
15

ŞİİR


0

TAKİPÇİ

Zenciyim Ben

Zenciyim ben
Gece gibi
Afrika’nın derinlikleri gibi kara.

Köleydim her zaman
Saray basamaklarını temizledim eski Roma’da
Washington’da ayakkabı boyamaktayım şimdi.

Emekçiydim her zaman
Mısırda piramitleri kuran benim
Benim, harcını karan gökdelenlerin.
Türkücüydüm her zaman
Afrika’dan Missuri’ye kadar yaydım türkülerimi
Çınlar kederli ezgisi onların her yerde
O tamtam ritmi.

Kurbandım her zaman
Kongo’da kırbaçla dövdüler beni
Ve şimdi linç edilmekteyim Teksas’ta.

Zenciyim ben
Gece gibi
Afrika’nın derinlikleri gibi kara.

Langston Hughes
Çev.: Ataol Behramoğlu

Langston Hughes
Kayıt Tarihi : 25.10.2009 00:57:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Behruz Dijurian
    Behruz Dijurian

    Langston Hughes,
    1902-1967

    Amerika Birleşik Devletleri’nin en ünlü siyah şairi, veya bir deyimi Harlem’in şahşairi, yada siyahların şahşairi (Melik ül şuara) olarak bilinmektedir.

    Şiirin en belirgin özelliği; Harlem’den, kuzeyden, ırkçılıktan, gurbetten, ve aynı anda siyahların onur ve gururundan bahseder. Ama onun en asil çabası da - ilk beyazlardan başlayıp- siyahların üzerine gelen geçmişten kalma, basma kalıp yanlışlıkları ortadan kaldırmaktı.

    Şiirinin diger özelliği ’’Amerika ve Afrika’nın’’ müziğini, veznini ve uyağını şiirlerinde harmanlamasıdır. Bir çok şiirinde hafif caz, hızlı caz, öz caz, ve Boogi Woogi hissediliyor. Ve bazılarında da bunlara bir de gülük sokak dili (argo) eklenmektedir.

    Şiirin yanı sıra, yoğun edebi çalışmalarına - yazı, makale, hikaye, oyun yazarlığı ve çocuklar için hikayeler vs. de eklenebilir.


    Yakında çıkacak olan şiir kitabımda çeviri örnekleri bölümünden onun şiirlerinden bazılarını çevirdim. ’’Yayımlanamaz’’ da onlardan biridir.
    Aşağıda yukarıdaki şiirin diğer hali ile ikisini de sizlere sunuyorum

    Selamlarımla,

    Behruz Dijurian


    Zenciyim ben.

    zenciyim ben,
    siyah, tam gece gibi siyah
    siyah, Afrika’nın derinlikleri gibi

    köle oldum;
    Sezar basamaklarını silmemi söyledi
    Washington’un çizmelerini ben parlattım.

    işçi oldum;
    Piramit’leri yukarıya çıkaran benim.
    Woolworth gökdelenin harcını ben kardım.

    şarkıcı oldum;
    ve Afrika’dan Georgia’nın uzantısına kadar
    hüzünlü şarkılarımı taşıdım.
    Ragtime’i yapan benim.

    Kurban oldum;
    Kongo’da, Belçikalılar ellerimi kestiler
    ve Texas’ta hala linç ediliyorum.

    zenciyim ben
    siyah, tam gece gibi siyah
    siyah tam içimdeki Afrika’m gibi.


    ''Yayımlanamaz''

    hakikaten de facia olurdu
    eğer ki Mesih dönse de
    derisi bizim gibi siyah olsa!
    Tanrı bilir Amerika Birleşik Devletlerinde
    kaç tane kilise vardır ki
    o içinde namaz kılamaz
    çünkü siyahlar
    ne kadar da kutsal olsalar
    o kiliselere girişleri yasaktır
    çünkü o kiliselerde mezhep yerine
    ırkı hesaba katarlar.

    şimdi git istersen
    bunu bir yerlerde söylemeye çalış
    ki kim bilir belki de
    seni de çarmıha çekerler
    aynen İsa Mesih gibi..!

    Langston Hughes

    Türkçesi: bd

    Cevap Yaz
  • Hasan Tan
    Hasan Tan

    Aslına bakarsanız biz zencileri de sevmeyiz ya vicdanımızı rahatlatma seanslarımıza denk geldi zenci şiiri..
    yüzüm-gözüm kapkara..

    Cevap Yaz
  • Hasan Tan
    Hasan Tan

    kendi dilinde yazacak kadar büyük acıları olmalı insanın.. galiba haklıdır son yorumcu, acılarım ne kadar sun'iymiş beh..

    Cevap Yaz
  • Fikret Şahin
    Fikret Şahin

    Şiirin orijinalini buraya astığı için Suyun Ayak Sesi'ne teşşekür ederek başlamak istiyorum.

    Osman Tuğlu'yu şiiri orijinaline çok daha uygun çevirdiği için de aynı şekilde teşekkürleri borç biliyorum.
    Şiirin Orijinalini gördükten sonra Ataol Behramoğlunun bu şiiri çevirirken başka bir şiir mi okuyordu acaba demekten de kendimi alamadım malesef.

    Şiirin;
    ''Bir şarkıcı oldum:

    Afrika'dan Georgia'ya bütün yollardan

    Kederli şarkılar taşıdım.

    Caz yaptım. ''

    kısmında ;

    ''Afrika'dan Georgia'ya '' olarak çevirseydiniz çeviri orijinaline tam uygun yapılmış olurdu.

    Buna rağmen,dediğim gibi Ataol Behramoğlu'nunkinden yüz kat daha iyiydi teşekkürler.

    Saygılar.

    Fikret Şahin

    Cevap Yaz
  • Behruz Dijurian
    Behruz Dijurian

    Negro

    I am a Negro:
    Black as the night is black,
    Black like the depths of my Africa.

    I’ve been a slave:
    Caesar told me to keep his door-steps clean.
    I brushed the boots of Washington.

    I’ve been a worker:
    Under my hand the pyramids arose.
    I made mortar for the Woolworth Building.

    I’ve been a singer:
    All the way from Africa to Georgia
    I carried my sorrow songs.
    I made ragtime.

    I’ve been a victim:
    The Belgians cut off my hands in the Congo.
    They lynch me now in Texas.

    I am a Negro:
    Black as the night is black,
    Black like the depths of my Africa.

    L. Hughes

    Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (37)

Langston Hughes