Bu günün ne farkı var yarından
Veya yarının dünden ?
Özlemin değil midir
Yüreğimde tüten?
Bu aşkın ne farkı var ateşten
Veya ateşin cehennemden ?
Cennette varılır mı
Rabbim, Rabbim, bu işin bildim neymiş Türkçesi;
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...
Devamını Oku
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...




Aşk, bir ilahî mumdur; bense onun etrafında dönen bir pervaneyim. Şevk ve arzu bir zincirdir; gönlümse o zincire vurulmuş bir delidir.
(Şeyh Galip)
Pervane mumdaki ateşe aşıksa kül olmayı da göze alır.
"Aşk", "Işk" kökünden türetilen bir kelime olup, mana olarak da canlı ağaçlara sarılarak onların özsularını emerek kuruyup ölmelerine sebep olan sarmaşık demektir.
Bu dünya bir cehennem değil, ahiret yurdundaki baki cennetleri kazanmak için yol üstünde kurulmuş fani bir imtihan hanıdır.
Hayırlı, meşru, fıtri, makul ve baki muhabbetler dilerim.
Aşk, bir ilahî mumdur; bense onun etrafında dönen bir pervaneyim. Şevk ve arzu bir zincirdir; gönlümse o zincire vurulmuş bir delidir.
(Şeyh Galip)
Pervane mumdaki ateşe aşıksa kül olmayı da göze alır.
Bu şiir ile ilgili 2 tane yorum bulunmakta