365 Sala derbas bû, her roj nezaniyek cûda eşkere ye û rastî bi çavên kor ve diherike,
Wî 7 hefte ji me re bîr kir, çîroka wendakirina her deqê,
Ji 24 hûrdeman, hemî seconds û dawiya dawiya dawiya dawiya dawiya demê,
Demjimêr, roj, hefte, hefte, wan koç kirin, kulîlkên herî xweşik goristanên xwe xemilandin,
Walletek vala, zikê birçî bû, û zarokek ku di bin xizanî de ket, hemî ders an tengasiyan,
How logical it was to prefer smoked food scents for a warm soup
We were very wrong with the deception of life,
In the face of being a big fake,
Punk emotions took action by swinging their insults to the time period,
Tenêtî di dawiyê de bi dawî bû,
Wî bi dansê bêhempa ya baranê re hevdîtin kir,
Ji zaroktiya xwe re winda bû, ku her dem tê bîra xwe,
Wî dixwest dîsa ji hêviya ku hêviya wî ew xist,
Ew ne ditirsiya ku tîrêja wî wî girt zindan,
Ez texmîn dikim ku wî fêm kir,
Bêdengî deriyê tenê ye ku mirov bixwe jî tê vekirin, pir caran,
Di pir rewşan de, dema ku cîhan bi tunebûnê tê ceribandin,
Ew aramiya wijdanê ye ku dilsoz li navenda pergala rojê ye û bi tevahî aştiyê re digihîje,
Yê ku diçe û digihîje rastiyê bi kê re di çîroka hebûna rastîn de dijî
Yên ku li welatê xerabiyê ne, yên ku bûne, dê bibin, dê ji nezaniya kûçikê hewcedarê dilsozê kûçikê biparêzin ev e ku bi rûmetiya wî bi wî re biparêze,
Pevçûnên textê ev e ku hûn bêdeng bisekinin û dema ku di navbera birayan de ajotinê xwe ji xwe re rêz bikin.
Could it seem to be moving in accordance with the flow of time?
Stuck between yesterday and today, in the midst of ignorance pollution
A world device far below expectations
Seems to be alive but dozens of soil molds that occur in brain death
The inconsistent news bulletins that remain from a stormy autumn day
Those dalkavuks who have been handcuffed with hope with hope ...
Em her gava ku em hatin
Em bêtir dixwe û kêmtir hilberînin,
Em her gav bi cîhanê re têkildar in û her gav li jêr paşguh dikin,
Em bêtir xew dikin û kêmtir dixwînin,
Mînakî, em kêmtir xeyal dikin,
Em gazî wan dikin ku xewnên xeyal dikin,
Gava ku giyan di cezayê de dimîne, dema ku roj tê
Bajarên Ghost ji rastiya ji rastiya min tê hişê min
Mîna ku hûn fersend bibînin, derî li ser rojek payizê ya hişk in
Bi zimanê zarokek orfaned ku nekare bêje ji Xuda re bibîne, lê
Kevirên kûr di deryayên kûr û fireh de dimînin
Her kes ji her tiştî agahdar e, lê bi nermî bêdeng ji destên wan tê
Bêyî sekinandinê
Ewrên zer ên cîhanê qirêj dikirin,
Dropên baranê ji ber bahozê hati bûn bêyî ku hevûdu negirîn,
Dil li ser şevek tarî çolek nediyar bû,
Kûçikê Martı hemî bi tenê bû, ji deryayê dûr dikeve,
Gava ku hûn bi rastî hez dikin, ew zarokek, hemî xewn dibe,
Tewra dilê mekanîkî bertek nîşanî hêviyê dide pêşerojê
Gava ku hûn dilxweş in, zordestî xwîna xwe vedihewîne
Di destên xwe yên qirêj de cîhanek din tune
Ewrek spî ya dorpêçê dorpêç dike, çavên wî kor dibin
Birds bi dilên şikestî dest pê dikin,
Ew ji we re vedibêje ku Frekansên Radyoya kevn ên ku ji we re vedibêje ku bi roj bi roj zêdebûna bilez zêde dibe
Dîsa, yek nîvro û dîsa li ser rêyan diqulipîne
Di rewşên bêhêvî de tune, mirovên belengaz hene.
Ez li bajêrê Deryayê çavên xwe digerim ku ne diyar e
Xeletiyên mezin li ber deriyê min dixin û direvin
Kurê min ji min re winda ye, ev xizmên min e.
Şiir başlıkları çok iyi taptaze bir ekmek kokusu hissi veriyor .