Ozymandias, bir çeviri denemesi

Tiktak Ve Ay
1

ŞİİR


0

TAKİPÇİ

Ozymandias, bir çeviri denemesi

Rastladım antik diyardan gelen bir gezgine
Şöyle dedi— ''Taştan, devasa ve gövdesiz iki bacak
Duruyor çölde.…Onların yakınında, kumların üzerinde
Parçalanmış bir suret yatıyor, yarısı gömülü
Ki onun kaşı, buruşmuş dudakları
Ve soğuk bir emrin alaycı gülüşü
Gösteriyor, tutku okuma marifetini heykeltıraşın
İşte bunlardır ondan geriye hayatta kalan:
Bu cansız şeylere kazınmış olan,
Onları hafife alan el ve kalp onları besleyen.

Tabanındaysa şu sözler görünüyor:
Ben ki Ozymandias, kralıyım kralların;
Bakın yapıp ettiklerime, ey en kudretliler
Ve umutsuzluğa kapılın!

O muazzam, o uçsuz bucaksız, o çıplak harebenin
Yani çürümenin çevresinde
Issız ve düz kumlar uzanıyor, taa uzaklara dek
Kalmamış hiçbir şey geride…''

Tiktak Ve Ay
Kayıt Tarihi : 4.5.2025 17:30:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
ÖNCEKİ ŞİİR
SONRAKİ ŞİİR
Hikayesi:


Shelley'in ozymandias adlı şiirine yaptığım çeviri denemesi.

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!