Bir deniz bekliyorduk. Duvara çarpıp ölmesi gibi
özgürlüğüne uçan bir kuşun. Anlamın
düğüm olduğu zamanlar. Bütün yaraları
denedim. Ağzımda kan tadı. Saklanacak
o su kıyısı uzakta. Dağıldım
yaşlandığım yol için. Hangi çağa gittiysem
Devamını Oku
özgürlüğüne uçan bir kuşun. Anlamın
düğüm olduğu zamanlar. Bütün yaraları
denedim. Ağzımda kan tadı. Saklanacak
o su kıyısı uzakta. Dağıldım
yaşlandığım yol için. Hangi çağa gittiysem
IF you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
SEVGİLİ AYŞİN HANIMEFENDİ, SAYFANIZDA ŞİİİRLERİNİZİ OKUMAK İSTERKEN HAYATI BÖLÜMÜNÜZE DE BİR GÖZ ATMAK İSTEDİM ÇÜNKÜ SİZİ BİR YAKINIMIZ OLABİLİRMİACA BA DİYEREK. ANCAK ORADA GÖRDÜM Kİ BİR YABANCI DİL LE YAZILMIŞ BEYAN BELKİ ŞİİR BİLMİYORUM BİR YAZI VARDI, OKUYAMADIM VE DÜŞÜNDÜM ÇOK DÜŞÜNDÜM, NEDENLERİNİ VE NİÇİNLERİNİ DÜŞÜNDÜM. DİLERİM ÖZ VERLIĞIMIZA SAHİP ÇIKMAK HEPİMİZ İÇİN İLK DÜŞÜNECEĞİMİZ KONU
OLUR. SEVGİLERİMLE.