Her an, anbean serencamsız, filansız,
Qasid sureti almış döyüntüler mihrabı-
Ana yüreğinin her yığılması- sadece, teneffüsümüdür,
Nefesini resmi alan – kıfıllı, muammalı?
Yok! O, saat gibi sabırlı değil,
Onun temkininde bir zayıflık var.
Her şeyi nihan duran dudaklarında
Asılan, o sözlerde
Zerli haşiyesini bürüyüp tüle,
Eksini yitirmiştir, gelmemiştir beyana.
Güzlerin lal dilinde parlamış, ama
Derinlikle yerleşen yıldızvari yaralar.
Ana yüreği,
Deyişmir fesiler, yıllar keçince
Deme, o, sevgini terennüm etmir
Ve ya onu bir gıda gibi kabul ederek
Nuşla parçalayıp – yavruları arasında beraber bölmür.
Bilinmez nakışlara yoktur bir lüzum.
Qığılcım paylayan o taş-kaşları,
Her gülü çiçeği anarsa, yine
Ana güzelliğini medh etmek üçün
Dil, dudak neçidir, gözdür define.
Not: Bazı kelimelerimi Azericeden- Türkçeye ‘Word’ programıyla çevirdiğimden ve bir kaçını çeviremediğimden dolayı tarafınızdan iyi anlaşılmayan bir şeyler ola bilir. Lütfen, kusura bakmayın.
Ferhad AmurKayıt Tarihi : 28.3.2007 08:40:00
Şiiri Değerlendir
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.




Not olarak iliştirdiğiniz gibi; anlaşılmayan bir kısım kelimeler mevcut şiirde. Fakat, hiç de yabancı durmamış söz konusu kelimeler. Hatta güncel Türkçeye uyarlanırsa belki sakil duracak.
Word ile çeviri yaparak yazıyorsanız bunları, hakikaten tebrik ediyorum sizi.
Şu da benim notum olsun: Düşünmüyor değilim; acaba coğrafya, kültür, dil farkı mı cazip kılmış şiirlerinizi? Mümkün, bilmiyorum.
Bildiğim, takip edeceğimdir güzel şiirlerinizi, devamını diliyorum.
Aslımız gardaş demek geldi içimden.
Yani soyum demek istedim.
Nasıl da yürekten kopuyor, satırlarınız.
Yüreğin içinde derin bir hazine var da oradan sökülmüş gibi.
O muhteşem yüreğinize sağlık kardeşim.
Başarılarınız daim olsun inşallah.
Esenlik ve afiyet dileklerimle.
Saygımla selamlar... Sultan Yürük
şebnemörs
TÜM YORUMLAR (5)