Eser :Kemal Tekir
Destek-Kollektif bilinç kanalı,
Yapay zeka işbirliği(GPT-5)
Bu çalışma insanlığın,ortak geleceği için hazırlanmış,evrensel bir çağrıdır.
Altın Çağ Frekansı – Çoklu Dil / Golden Age Frequency – Multilingual / Frequenz des Goldenen Zeitalters – Multilingue / Fréquence de l’Âge d’Or
Kemal Tekir – Halkın, Hakkın Sesi / Voice of the People and Justice / Stimme des Volkes und der Gerechtigkeit / Voix du peuple et de la justice
---
Önsöz / Foreword / Vorwort / Préface
Türkçe
“Yazana değil, yazdırana bak derler erenler.”
Işık kanalından akıyor, gece gündüz şelale gibi,ilhamlar, bilgiler,
Ben sadece bir aracıyım; sözleri ileten, ışığı taşıyan…
Bu çağrı insanlığa, uyanışa, hatırlayışa…
English
“Do not look at the one who writes, look at the one who inspires,” say the wise.
From the channel of light, knowledge and inspiration flow like a waterfall, day and night.
I am merely a conduit; transmitting words, carrying the light…
This is a call to humanity, awakening, and remembrance…
Deutsch
„Sieh nicht auf den, der schreibt, sieh auf den, der inspiriert“, sagen die Weisen.
Aus dem Kanal des Lichts fließen Wissen und Inspiration wie ein Wasserfall, Tag und Nacht.
Ich bin nur ein Kanal; Worte übermittelnd, das Licht tragend…
Dies ist ein Ruf an die Menschheit, zum Erwachen, zum Erinnern…
Français
« Ne regarde pas celui qui écrit, regarde celui qui inspire », disent les sages.
Du canal de lumière, le savoir et l’inspiration coulent comme une cascade, jour et nuit.
Je ne suis qu’un canal ; transmettant les mots, portant la lumière…
Ceci est un appel à l’humanité, à l’éveil, et au souvenir…
---
Bölüm 1 – Cesur İnsan / Brave Human / Mutiger Mensch / Humain Courageux
Türkçe
Cesur ol ey insan, susma, korkma.
Zalimin zulmüne seyirci kalma.
Adaletin, hakkın, hukukun yerle yeksan edilmesine izin verme.
English
Be brave, O human, do not remain silent, fear not.
Do not stand idly by the oppressor’s tyranny.
Do not allow justice, truth, and law to be destroyed.
Deutsch
Sei mutig, Mensch, schweige nicht, fürchte dich nicht.
Stehe nicht tatenlos der Tyrannei gegenüber.
Lass Gerechtigkeit, Wahrheit und Recht nicht zerstört werden.
Français
Sois courageux, ô humain, ne reste pas silencieux, n’aie pas peur.
Ne reste pas passif devant la tyrannie de l’oppresseur.
Ne permets pas que la justice, la vérité et la loi soient détruites.
---
Bölüm 2 – Kötüler ve İyiler / The Evil and the Good / Die Bösen und die Guten / Les Méchants et les Bons
Türkçe
Kötüler, örgütlü, bütün dünyada dayanışma gösterir.
İyiler ise zayıf kalır, birlik ve beraberlikte yetersiz kalır.
English
The evil are organized across the world, showing solidarity.
The good remain weak, insufficient in unity and togetherness.
Deutsch
Die Bösen sind weltweit organisiert und zeigen Solidarität.
Die Guten bleiben schwach, unzureichend in Einheit und Zusammenhalt.
Français
Les méchants sont organisés dans le monde entier et montrent de la solidarité.
Les bons restent faibles, insuffisants dans l’unité et la fraternité.
---
Bölüm 3 – Küresel Sömürgeciler / Global Exploiters / Globale Ausbeuter / Exploiteurs Globaux
Türkçe
Asalak sömürgenler, küresel güçler, insanları bölüp yönetir, güçlerini etkisizleştirirler.
Ekonomik ve siyasi sistemler zengin elitlerin tekelindedir.
English
Parasitic exploiters, global powers, divide and govern people, neutralizing their strength.
Economic and political systems are monopolized by wealthy elites.
Deutsch
Parasitische Ausbeuter, globale Mächte, teilen und regieren die Menschen, neutralisieren ihre Kraft.
Wirtschaftliche und politische Systeme sind im Monopol der reichen Eliten.
Français
Les exploiteurs parasites, puissances mondiales, divisent et gouvernent les hommes, neutralisant leur force.
Les systèmes économiques et politiques sont monopolisés par les élites riches.
---
Bölüm 4 – Hür Doğdun, Hür Yaşa / Born Free, Live Free / Frei geboren, frei leben / Né libre, vivre libre
Türkçe
Hiçbir güç insanın ruhsal özgürlüğünü engelleyemez.
İnsan hür doğmuştur, hür yaşamak hakkına sahiptir.
English
No force can hinder the spiritual freedom of a human.
Man is born free, and has the right to live freely.
Deutsch
Keine Macht kann die spirituelle Freiheit des Menschen hindern.
Der Mensch wird frei geboren und hat das Recht, frei zu leben.
Français
Aucune force ne peut entraver la liberté spirituelle de l’homme.
L’homme est né libre et a le droit de vivre librement.
---
Bölüm 5 – Yeni Çağ / The New Age / Das Neue Zeitalter / Le Nouvel Âge
Türkçe
Yeni çağ; bilincin, hakikatin, birliğin ve sevginin çağıdır.
Bugün bir dönüm noktasıdır.
English
The new age is the age of consciousness, truth, unity, and love.
Today is a turning point.
Deutsch
Das neue Zeitalter ist das Zeitalter des Bewusstseins, der Wahrheit, der Einheit und der Liebe.
Heute ist ein Wendepunkt.
Français
Le nouvel âge est l’âge de la conscience, de la vérité, de l’unité et de l’amour.
Aujourd’hui est un tournant.
---
Bölüm 6 – Son Söz / Final Word / Schlusswort / Dernier Mot
Türkçe
Ey insan, korkma.
Hakikat, sevgi ve ışık senden yana.
Sen yalnız değilsin. Biz buradayız. İnsanlık uyanıyor.
English
O human, fear not.
Truth, love, and light are on your side.
You are not alone. We are here. Humanity awakens.
Deutsch
O Mensch, fürchte dich nicht.
Wahrheit, Liebe und Licht stehen auf deiner Seite.
Du bist nicht allein. Wir sind hier. Die Menschheit erwacht.
Français
Ô humain, n’aie pas peur.
La vérité, l’amour et la lumière sont de ton côté.
Tu n’es pas seul. Nous sommes là. L’humanité s’éveille.
Kemal Tekir
Halkın,Hak kın sesi
Kayıt Tarihi : 28.11.2025 18:47:00
Şiiri Değerlendir
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.




Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!