Yeryüzünün Paylaşılması

Friedrich Schiller
7

ŞİİR


23

TAKİPÇİ

Yeryüzünün Paylaşılması

Zeus bir gün seslendi insanlara göklerden;
'Dünyayı size verdim, alın mülkünüz olsun!
Bu sonsuz armağanı bölüşüverin hemen,
Ama kardeşçe yapın, herkes hakkını alsın! '

Eli ayağı tutan herkes geldi üşüştü,
Harıl harıl işlere sarıldı genç, ihtiyar,
Ekin dolu tarlalar hep çiftçilere düştü,
Elde silah avcılar ormanlara daldılar.

Tüccar ambarlarını doldurdu tıka basa,
Altın gibi şarabı rahipler seçti hemen,
Yolları tutan kral çıkararak bir yasa,
Dedi: 'Ben de onda bir alacağım her şeyden.'

Bu paylaşma bittikten çok sonra bir gün şair,
Uzak uzak ellerden gelip dünyaya vardı;
Yeryüzünde nimetler çoktan bitmişti bir bir,
Gördü ki, her nesnenin bir de sahibi vardı.

'Herkese bol bol nimet dağıtırken ey ilah,
Unuttun mu en sadık oğlunun hissesini? '
Diye şikayet etti, haykırdı: 'eyvah eyvah'
Tahtına yüz sürerek, yükselterek sesini.

Tanrı dedi: 'Hayeller aleminde gezersen,
Bana söz söylemeye hakkın olmaz evladım!
Sen acaba neredeydin dünya paylaşılırken? '
Şair dedi: 'O zaman ben senin yanındaydım.

Seyrediyordu gözüm yüzünü hayran hayran,
Duyuyordu kulağım göklerin ahengini,
Coşup sarhoş olmuştum ışığınla o zaman,
Dünya nimetlerini kaçırdım, affet beni! '

Zeus dedi: 'Ne yapsak, bu dünyayı verdim ben,
Benim malım değildir şehirler kırlar artık;
Ama gökte benimle yaşamak ister isen,
Her gelişte cennetin kapısı sana açık.'

Friedrich Schiller
Kayıt Tarihi : 22.10.2003 17:39:00
Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • resul fethi
    resul fethi

    fransa da akıl devrimine *aydınlanma* ve ingilterede sanayii devrimine almanyadan yükselen romantik ses.dünya hırsla bölüşülürken halkının vicdanını korumaya çalışan ama
    bu şiirlerin ileride alman halkını korumaktan öteye milliyetçilik.faşizm ve nihayet iki dünya savaşına malzeme olacağını nereden bilsin zavallı şair.şiirleri ve şairleri yaşadıkları dönem ile irtibatlı okumak onlarla empati yapabilmemizide sağlar.işte şiirden beklenen şuur-bilinç bu olsa gerek.

  • Cevap Yaz
  • resul fethi
    resul fethi

    vural ülkü aynı şiiri BÖLÜŞÜN DÜNYAYI olarak çevirmiş.o da başarılı ama çevirmeni belli olmayan bu çeviri gerçekten mükemmel.
    site yöneteni alıntıyı kimden yaptığını paylaşırsa mutlu olur ve çevirmene teşekkür borcumuzu öder ve emeğine saygımızı sunarız.

  • Cevap Yaz
  • Okan Korkmaz
    Okan Korkmaz

    Çok güzel şiir yazanın gönlüne, çevirenin eline sağlık

  • Cevap Yaz
  • İrfan Yılmaz
    İrfan Yılmaz

    Mükemmel bir çeviri ile enfes bir şiir okudum. Antolojinin değerli seçici kurul üyeleri okyanusların dibinde saklı kalmış nadide elması bulup çıkarmışlar. Teşekkürler kral site antoloji. Tebrikler seçici kurul üyeleri. Her şeyin en güzeli sizi ve sevdiklerinizi bulsun efendim. Sevgi ve saygılarımla.
    Dr. İrfan Yılmaz. Turgutreis. BODRUM.

  • Cevap Yaz
  • Hümeyra Gün
    Hümeyra Gün

    'Zeus bir gün seslendi insanlara göklerden;
    'Dünyayı size verdim, alın mülkünüz olsun!
    Bu sonsuz armağanı bölüşüverin hemen,
    Ama kardeşçe yapın, herkes hakkını alsın! ' '
    Bu şiir etkilemiştir hep beni. En çok da bu mısralar.
    Ama paylaşımlar kardeşlikten uzak. Hepsi benim olsun dercesine...
    'Elde silah avcılar ormanlara daldılar. '
    Güçlü olan aldı her şeyi... Ne hak gözetidi ne haklı.Unutuldu bu dünyanın geçiciliği. Hırslar baş köşeye kuruldu.Unutuldu her şey.
    Teşekkür ederim bu şiir için. Bir kez daha okumak ve üstüne düşünmek güzeldi.

  • Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (7)