<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
<title>Antoloji.Com - Şiir, Şair ve Edebiyat</title> <link>https://www.antoloji.com/</link>
<description>
Kültür Sanat Edebiyat Portalı. Türkçe şiir ve şair arşivi. William Shakespeare Şiirleri
</description>
 <item>
<title>Sone 155</title>
<description>Sana önceden yazdığım dizeler yalan söylüyordu;  Seni bundan daha çok sevemem diyenler hani; Ama o zamanlar aklım bir türlü almıyordu, İçimdeki alevin daha da parlak yanabileceğini. Oysa zaman, kralların fermanını bile değiştirir, Yeminler arasına girer, milyonlarca oyunuyla, </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-155-siiri/</link>
<guid>2136633</guid>
<pubDate>2015-06-08T16:16:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 <item>
<title>Sone 152</title>
<description>Ben, biliyorsun, yemin bozdum sevmekle seni;  'seni sevdim' deyip de sen iki kez bozdun, bak. Gerdek andından caydın, yıktın yeni güveni, Taze aşkın yerine yeni nefret koyarak. Nasıl suçlarım seni katmerli döneklikle? Ben yirmi kez döneceğim. Ben'im asıl yalancı: </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-152-siiri/</link>
<guid>2136154</guid>
<pubDate>2015-06-06T16:33:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 <item>
<title>Sone 153</title>
<description>Yanında kızgın kama, Küpid uykuya daldı;  Diana'nın bir kızı fırsat buldu bir ara, sevda ateşi yakan kamayı ele aldı, Daldırdı vadideki buz gibi bir pınara: Sarıldı aşkın kutsal alevleriyle pınar: Sona ermeyecek bir ısı buldu o zaman </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-153-siiri/</link>
<guid>2136155</guid>
<pubDate>2015-06-06T16:33:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 <item>
<title>Sone 154</title>
<description>Ufacık aşk tanrısı, yanında yürekleri Dağlayan kızgın kama, bir gün yatmış uyurken, Kız oğlan kız kalmağa and içmiş birçok peri üşüştü. El değmemiş eliyle kaptı birden Bu adaklı kızların en güzeli, bir ordu kadar çok yürek yakmış olan kızgın kamayı: </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-154-siiri/</link>
<guid>2136156</guid>
<pubDate>2015-06-06T16:33:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 <item>
<title>Sone 150</title>
<description>Hangi kudretten aldın bu yaman gücü, söyle, Gönlümü nasıl köle ettin bunca kusura? Ne yaptın ki yadsırım neyi görsem gözümle, “Andolsun,” derim “güneş bürümez günü nura.” Ne hünerdir kötüyü iyiye çevirmeği Başarmak. Yaptığından arta kalan süprüntün </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-150-siiri/</link>
<guid>2136152</guid>
<pubDate>2015-06-06T16:32:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 <item>
<title>Sone 151</title>
<description>Love is too young to knowwhat conscience is;  Yet who knows not conscience is born of love? Then gentle cheater, urge not my amiss, Lest guilty of my faults thy sweet self prove. For, thou betraying me, I do betray My nobler part to my gross body's treason; </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-151-siiri/</link>
<guid>2136153</guid>
<pubDate>2015-06-06T16:32:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 <item>
<title>Sone 148</title>
<description>Ah şu sevgi ne biçim gözler koymuş kafama!  Hiç yok onlarla gerçek arasında ilişki; Olsa bile fırsat yok doğru yorumlamama Gözlerin gördüğünü. Aklım öyle gitmiş ki Sevgilisi güzelse yalancı gözlerimin Ve dünya değil derse, sanki ne anlam taşır? </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-148-siiri/</link>
<guid>2136150</guid>
<pubDate>2015-06-06T16:31:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 <item>
<title>Sone 149</title>
<description>Seni sevmediğimi nasıl söylersin zâlim?  Benliğimden vazgeçtim katılmak için sana. Kendimi unuturken seni düşünmez miyim? Sen zorbasın, varlığım sana fedâ, baksana! Ben dost belledim mi ki senden nefret edeni? Hiç bağrıma bastım mı senin hor gördüğünü? </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-149-siiri/</link>
<guid>2136151</guid>
<pubDate>2015-06-06T16:31:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 <item>
<title>Sone 147</title>
<description>Sevgim bir humma sanki: özlem duydukça duyar İlletini sürdüren ne bulursa hep ona; Sırf sağlığa aykırı yiyeceklerle doyar: Girmiştir oynak, hasta iştahın buyruğuna. Benim kara sevdamın hekimi olan aklım, Sözünü dinlemedim diye çıktı çileden, </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-147-siiri/</link>
<guid>2136149</guid>
<pubDate>2015-06-06T16:30:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 <item>
<title>Sone 143</title>
<description>Titiz bir ev kadını,koşu tutturur hani Tutsam diye sıvışan tüylü bir yaratığı, Kucağından indirip bırakır bebeğini: Kaçıp gideni eve sokmaktır can attığı. Geride kalan yavru, ağlayarak seyirtir, Yetişmeye çırpınır. Ananaın derdigünü, </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-143-siiri/</link>
<guid>2136145</guid>
<pubDate>2015-06-06T16:29:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 <item>
<title>Sone 144</title>
<description>Biri huzur, biri dert, iki sevgim var benim, İki görüntü gibi hep gönlümü çelerler: Sarışın bir erkektir benim iyi meleğim, Kötü ruh bir kadındır, kapkaranlık bir esmer. Dişi cin cehennemde beni yok etmek ister, Meleğimi gönlümden ayartmağa çalışır, </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-144-siiri/</link>
<guid>2136146</guid>
<pubDate>2015-06-06T16:29:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 <item>
<title>Sone 145</title>
<description>Aşkın kendi eliyle yarattığı dudaklar Bana söyledi "nefret ediyorum" sözünü, Bende ki sırf o kadın yüzünden yıkıntı var; Ama şu varlığımın gördü de çöktüğünü Ansızın yumuşadı yüreği merhamatle: Yaman bir zılgıt verdi kıyamet koparırken </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-145-siiri/</link>
<guid>2136147</guid>
<pubDate>2015-06-06T16:29:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 <item>
<title>Sone 138</title>
<description>Sevgilim, “özüm sözüm bir” diye and içince Ben inanırım, oysa söylediğin hep yalan; Varsın bellesin beni dünyada hiçbir ince Hile öğrenememiş olan acemi oğlan. Kendimi aldatırım genç sandı diye beni, Ama parlak günlerim geçti, çok iyi bilir; </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-138-siiri/</link>
<guid>2136140</guid>
<pubDate>2015-06-06T16:28:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 <item>
<title>Sone 140</title>
<description>Gaddar olduğun gibi akıllı ol; hor görme, Zorlayıp da taşırma dili bağlı sabrımı: Yoksa, belki düşürür üzüntü dilime, Sen acımadığından, hep sancılandığımı. Derdim ki - sana akıl vermek gelse elimden Beni sevmesen bile, seviyorum de bari, </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-140-siiri/</link>
<guid>2136142</guid>
<pubDate>2015-06-06T16:28:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 <item>
<title>Sone 141</title>
<description>Tanrı bilir,gözümle sevmiyorum ben seni: Çünkü sana baktıkça gözüm bin kusur bulur. Ama yüreğim sever gözün sevmediğini, Görünüşe aldanmaz,sevgiye teslim olur. Kulağımı okşamaz dilindeki türküler, Sırnaşmaların ince duygular vermez tene; </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-141-siiri/</link>
<guid>2136143</guid>
<pubDate>2015-06-06T16:28:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 <item>
<title>Sone 142</title>
<description>Benim günahım aşktır,senin erdemin nefret: Sevgi günahtır diye günahımdan nefret bu. Gel, kendi durumunu benimkine kıyas et, Görürsün siteminin ne haksız olduğunu. Haklıysa, da o sözler kızıl süsünü bozan Ve benimkiler kadar bol sahte aşk senedi </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-142-siiri/</link>
<guid>2136144</guid>
<pubDate>2015-06-06T16:28:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 <item>
<title>Sone 134</title>
<description>İyi anlıyorum: o, senin oldu bu sefer. Arzuna boyun eğdim adayarak kendimi. Vazgeçerim kendimden, yeter, bana geri ver Öteki benliğimi, dirlik düzenliğimi. Ne sen buna. razısın, ne o özgür kalmaya, Çünkü sen aç gözlüsün, onun tertemiz kalbi; </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-134-siiri/</link>
<guid>2136136</guid>
<pubDate>2015-06-06T16:27:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 <item>
<title>Sone 135</title>
<description>Kadın ne arzu etse sende de o murat var, O murat bütünüyle senindir, var gücüyle; Benim bol bol yaptığım, dertlerine dert katar, Senin tatlı kösnünü ben arttırırım böyle. Sende bir murat var ki, sereserpe, koskoca: Meramıma varayım, bırak, bir kez girerek; </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-135-siiri/</link>
<guid>2136137</guid>
<pubDate>2015-06-06T16:27:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 <item>
<title>Sone 136</title>
<description>Sana yaklaştım diye ruhun beni paylarsa Kör ruhunla and ver ki bendim istediğin Will; Ruhun bilir ya, onda şehvetin yeri varsa, Aşk uğruna, sevgimi doldur, tatlım, zor değil. Will erecek sendeki sevgi hazinesine, Ne arzular katacak: ben'im onlardan biri... </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-136-siiri/</link>
<guid>2136138</guid>
<pubDate>2015-06-06T16:27:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 <item>
<title>Sone 137</title>
<description>Aşk denen kör budala, ne yaptın gözlerime?  Bakıp da görmüyorlar gördükleri her şeyi; Bilirler güzellik ne, kısmet olmuştur kime; Yine de en kötüyü sanıyorlar en iyi. Hayran bakışlarıyla gözler baştan çıkınca Her erkeğin yüzdüğü koya demir atmış, bak; </description>
<link>https://www.antoloji.com/sone-137-siiri/</link>
<guid>2136139</guid>
<pubDate>2015-06-06T16:27:00+03:00</pubDate>
<author>William Shakespeare</author>
</item>
 </channel>
</rss>
