<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
<title>Antoloji.Com - Şiir, Şair ve Edebiyat</title> <link>https://www.antoloji.com/</link>
<description>
Kültür Sanat Edebiyat Portalı. Türkçe şiir ve şair arşivi. Akın Ak&#231;a Şiirleri
</description>
 <item>
<title>HeRKESE MERHeBA...</title>
<description>..  NoT. ŞİMDİ DIŞARI ÇIKIYORUM. </description>
<link>https://www.antoloji.com/herkese-merheba-siiri/</link>
<guid>2098513</guid>
<pubDate>2015-02-23T08:10:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 <item>
<title>Sûrealismos rfiktiomana...  Ethernica</title>
<description>Sûrealismos rfiktiomana...  Ethernicc&#594;    Tabletlerinde gerçeküstünün, dynentrin drajeleri alano direkte yaşayan; Bisikletin selesi hızlandıkça dengelenen kıyafet -okudukça artabilen ve kapılmadıkça anlamıyla Ve okunan anlaşılarak hızlandıkça; </description>
<link>https://www.antoloji.com/surealismos-rfiktiomana-ethernica-siiri/</link>
<guid>1686469</guid>
<pubDate>2012-03-01T15:54:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 <item>
<title>Ölüm diri, yaşam fiiliyatta kiri</title>
<description>					Aşağıyla yukarı olsa olsa mukoza ve cennet de cehennem -  Ölüm diri, insanlar çeşit çeşit Çözülürsem eşeylenirim Hipokrat yemini sırada, hastane koridoruna çıkarsam </description>
<link>https://www.antoloji.com/olum-diri-yasam-fiiliyatta-kiri-siiri/</link>
<guid>1686467</guid>
<pubDate>2012-03-01T15:52:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 <item>
<title>Donan Heykel</title>
<description>Yaraşim* kendidir; oysa pişmanlığım anca şimdi, Eros’a  Donan Heykel   I. </description>
<link>https://www.antoloji.com/donan-heykel-siiri/</link>
<guid>1684174</guid>
<pubDate>2012-02-25T06:23:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 <item>
<title>Pan'ın derdi</title>
<description>Cehennem ile yer arasına sıkışmış Bir bulut katmanıydı Pan, gökyüzünde kavuran ateşiyle. Konuştuğunda Eros köpüğünden dalgaların yeni şekle gelmiş Afrodit’le, Uzun yolculuğunda Siren’leri görüp örmediğini sordu: Yıldız yıldızı tanır, çiçekler çiçekleri, arılarsa arılarla oturur sohbet eder ancak Kendisi erkek bir dişi gördüklerinde </description>
<link>https://www.antoloji.com/pan-in-derdi-siiri/</link>
<guid>1684172</guid>
<pubDate>2012-02-25T06:21:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 <item>
<title>Öyle sonrası..</title>
<description>Yaratıcı bi taraf sunulmadı,  insanlık bu Ve tanrı geldi tamamen kendisini açığa çıkardı.  Sonrası malum, İçte olanlar yetmeliydi… </description>
<link>https://www.antoloji.com/oyle-sonrasi-siiri/</link>
<guid>1671068</guid>
<pubDate>2012-01-27T19:22:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 <item>
<title>Trash</title>
<description>There a silence… Look at those eyes; i’m being eaten and you are whispering in my ears, ‘it just a period’. TRASH You a slave for your insanity, arent you! Limiting your potential? Oh my, You deserve the best; that’s not the point, do your best! If you want, think about it afterwards… From psychologist to a detective, i’m promoted! </description>
<link>https://www.antoloji.com/trash-siiri/</link>
<guid>1671067</guid>
<pubDate>2012-01-27T19:20:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 <item>
<title>The Gathering,Broken Glass şarkı sözü çevirisi</title>
<description>[piano version]  Strange vibe Tuhaf titreşim circles round daire çizer etrafında </description>
<link>https://www.antoloji.com/the-gathering-broken-glass-sarki-sozu-cevirisi-siiri/</link>
<guid>1616615</guid>
<pubDate>2011-09-27T00:27:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 <item>
<title>The Gathering,Confusion şarkı sözü çeviri</title>
<description>False eyes are staring Yanlış gözler gözlerini dikmiş bakıyor Disrespectfully and untrue Saygısızca ve asılsız The burden that we are carrying Sırtlanıp taşıdığımız ağır yük </description>
<link>https://www.antoloji.com/the-gathering-confusion-sarki-sozu-ceviri-siiri/</link>
<guid>1616547</guid>
<pubDate>2011-09-26T22:42:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 <item>
<title>The Gathering,May Song şarkı sözü çevirisi</title>
<description>The May Song  Im waiting for your hands Ellerini bekliyorum To fold around my wrist Bileğimin çevresinde katlamak için </description>
<link>https://www.antoloji.com/the-gathering-may-song-sarki-sozu-cevirisi-2-siiri/</link>
<guid>1616544</guid>
<pubDate>2011-09-26T22:30:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 <item>
<title>Diablo Swing Orchestra, Porcelain Judas lyrics şarkı çeviri; Mab ve Merlin videosuylasuyla</title>
<description>Clean Yourself Of Dust From A Broken World Tozun temizle kendini bozulan bir dünyadan * Set Free To Adore Azadet tapmak için Your Love Tastes Like Mine Aşkının tadı benimkine benzer </description>
<link>https://www.antoloji.com/diablo-swing-orchestra-porcelain-judas-lyrics-sarki-ceviri-mab-ve-merlin-videosuylasuyla-siiri/</link>
<guid>1612914</guid>
<pubDate>2011-09-17T05:43:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 <item>
<title>Goldfrapp, Utopia şarkı sözü çevirisi</title>
<description>Its a strange day Garip bir gün No colours or shapes Renkler yok şekiller de No sound in my head Kafamda hiçbir ses </description>
<link>https://www.antoloji.com/goldfrapp-utopia-sarki-sozu-cevirisi-siiri/</link>
<guid>1611929</guid>
<pubDate>2011-09-14T19:53:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 <item>
<title>Goldfrapp, Lovely Head şarkı sözü çevirisi</title>
<description>It starts in my belly Göbeğimde başlar Then up to my heart Ve sonra kalbime yukarı Into my mouth, I cant keep it shut ağzımın içine, onu kapalı tutamam </description>
<link>https://www.antoloji.com/goldfrapp-lovely-head-sarki-sozu-cevirisi-siiri/</link>
<guid>1611928</guid>
<pubDate>2011-09-14T19:50:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 <item>
<title>The Beloved, Sweet Harmony şarkı sözü çevirisi</title>
<description>is it right or wrong doğru mu yanlış mı bu try to find a place bir yer bulmaya uğraşmak we can all belong? hepimizin ait olabileceği </description>
<link>https://www.antoloji.com/the-beloved-sweet-harmony-sarki-sozu-cevirisi-siiri/</link>
<guid>1611759</guid>
<pubDate>2011-09-14T14:27:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 <item>
<title>Enigma'dan Incognito şarkı sözü çevirisi</title>
<description>Like a shadow on the wall. Duvarda bi gölge gibi. You where comming, you best go. Sen ki nereden geliyorsun, en iyi gidersin. Not protected by the law, But still… incognito. </description>
<link>https://www.antoloji.com/enigma-dan-incognito-sarki-sozu-cevirisi-siiri/</link>
<guid>1610652</guid>
<pubDate>2011-09-11T04:09:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 <item>
<title>ESiNTİ</title>
<description>Dalın yüksekliğince ____________rüzgar esti ___________________geçti.  Tüm yürek çırpıntılarımız ___________________bizimleydi </description>
<link>https://www.antoloji.com/esinti-44-siiri/</link>
<guid>1481605</guid>
<pubDate>2010-11-22T01:36:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 <item>
<title>İçimizdeki şiir</title>
<description>İçimizdeki şiir  Gelişir güzelleşir, Sunarız benliğimizden. Dünyaya bakar Ve bilgileri toplarız; Her bir kırıntıyı </description>
<link>https://www.antoloji.com/icimizdeki-siir-siiri/</link>
<guid>1481604</guid>
<pubDate>2010-11-22T01:31:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 <item>
<title>Kara Şövalye</title>
<description>Dostlarla sevişmeyi bilirim!  Gülün açışını, onun kapanışını! Baharla gelen papatyalar diyarını, Koşar oynarsın aşağı yukarı kırlarda! ! Bilmezsin yalanı dolanı, Ama çoğu zıtlıkta </description>
<link>https://www.antoloji.com/kara-sovalye-2-siiri/</link>
<guid>1481603</guid>
<pubDate>2010-11-22T01:26:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 <item>
<title>Füd.cic (Form üretiş denemeleri)</title>
<description>1. bölüm  (şekilsel serbest kıta, ilk iki dize bir cümle, ikinci cümle ise üç satır olacak ve 3. son satır cümlenin ilk 2 dizesine virgülle fln bağlanacak kubla khan şiirindeki şu cümleler gibi: 1.'onun hizli ve kesintili patlamalariyla </description>
<link>https://www.antoloji.com/fud-cic-form-uretis-denemeleri-siiri/</link>
<guid>1481601</guid>
<pubDate>2010-11-22T01:24:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 <item>
<title>Sos deneylemleri; akos</title>
<description>akos: ako sos :)   nohut suyu (nohut yemeğinin suyu) pancar turşusu suyu köy biber salçası (azıcık) hot chili sauce </description>
<link>https://www.antoloji.com/sos-deneylemleri-akos-siiri/</link>
<guid>1481600</guid>
<pubDate>2010-11-22T01:18:00+03:00</pubDate>
<author>Akın Akça</author>
</item>
 </channel>
</rss>
