Mirabeau Köprüsü - Cemal Süreya Çevirisi

Guillaume Apollinaire
12

ŞİİR


11

TAKİPÇİ

Mirabeau Köprüsü - Cemal Süreya Çevirisi

Seine akıyor Mirabeau Köprüsü’nün altından
Ve şu bizim aşkımız
Olur mu durasın şimdi anımsamadan
Sevincin geldiğini ancak acının ardından

Çalsana saat insene ey gece
Günler geçiyor bense hep aynı yerde

Yüz yüze duralım böyle elin elimde kalsın
Ve aksın dursun
Sonsuz bakışlar dalgalar yorgun argın
Köprüsü altından kollarımızın

Çalsana saat insene ey gece
Günler geçiyor bense hep aynı yerde

Aşklar akıp gidiyor şu akarsu gibi
Akıp gidiyor aşklar
Hayat öyle durgun öyle yavaş ki
Ve umut nasıl zorlu nasıl depdeli

Çalsana saat insene ey gece
Günler geçiyor bense hep aynı yerde

Günler geçiyor günler haftalar yaman
Ve dönmüyor geri
Ne çıkıp giden aşklar ne geçen zaman
Seine akıyor Mirabeau Köprüsü’nün altından

Çalsana saat insene ey gece
Günler geçiyor bense hep aynı yerde

Çeviri: Cemal SÜREYA

Guillaume Apollinaire
Kayıt Tarihi : 27.5.2015 17:18:00
Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Kamelya Demir
    Kamelya Demir

    Çalsana saat, insene ey gece.. Apolllinaire şiirleri, aynı şiir dört farklı çevirisi ile bir arada, çok hoş. Kırılmış bir düğmenin dört farklı cekete tutturulması gibi adeta. Baş döndürücü

  • EKREM ALPARSLAN UYSAL
    EKREM ALPARSLAN UYSAL

    Çok güzel bir şiir.

TÜM YORUMLAR (2)