Merhaba şiir dostlarım,
Türkçemizde, özellikle halk deyişlerinin şiire yansıtılmasında karşımıza çıkan ilk engel belki de ölçü teorisidir. Oysa ölçü; sadece kendi özgün ifadelerimizin aktarımında kullanabileceğimiz; hece sayısını ayarlayabileceğimiz duygu yüklerinin akıcı anlatımı için yararlı olabilir.
Akıcı anlatım, halk deyişlerinde gerekli değildir, çünkü onlar dile yakıştırılmış, en kolay / az enerji ile dile dökülen sözcük kümelerinden kurulu yapılardır.
Dikkat edilirse, farklı hecelere matuf deyişlerin, ölçüye dayalı yazılması halinde, içlerine gereksiz sözlerin yer alabileceği heceleri eklemek, ya da anlam düşüklüğüne yol açabilecek biçimde hece/söz çıkarmakla sonuçlanabilir bu girişimlerimiz.
Dinle sevdiğim, bu ayrılık saatidir.
Dünya var olalı beri çirkin ve soğuk,
Erken içeceğimiz bir ilaç gibi.
Tadı dudaklarımızda acımsı, buruk.
Bu saatte gözyaşları, yeminler,
Boş bir tesellidir inandığımız.
Devamını Oku
Dünya var olalı beri çirkin ve soğuk,
Erken içeceğimiz bir ilaç gibi.
Tadı dudaklarımızda acımsı, buruk.
Bu saatte gözyaşları, yeminler,
Boş bir tesellidir inandığımız.
Teşekkürler emeğinize...
Okumak ve birşeyler öğrenmek güzeldi.
İtalyancada kelimeler sesli harflerle sona erdiğinden ses uyumu ve ritm yönünden çok uygundur.Yoğun emek ürünü araştırmanız Türkçe dili ve edebiyatımız için yararlanılacak değerli bir kaynaktır.Kutluyor, saygılarımı sunuyorum.Şükrü Topallar
Bu şiir ile ilgili 2 tane yorum bulunmakta