Friedrich Nietzsche

Öyle bir hayat yaşıyorum ki,
Cenneti de gördüm, cehennemi de.
Öyle bir aşk yaşadım ki,
Tutkuyu da gördüm, pes etmeyi de.
Bazıları seyrederken hayatı en önden,
Kendime bir sahne buldum oynadım.
Öyle bir rol vermişler ki,
Okudum okudum anlamadım.
Kendi kendime konuştum bazen evimde.
Hem kızdım hem güldüm halime
Sonra dedim ki ' söz ver kendine '
Denizleri seviyorsan, dalgaları da seveceksin.
Sevilmek istiyorsan, önce sevmeyi bileceksin.
Uçmayı seviyorsan, düşmeyi de bileceksin.
Korkarak yaşıyorsan, yalnızca hayatı seyredersin.
Öyle bir hayat yaşadım ki, son yolculukları erken tanıdım.
Öyle çok değerliymiş ki zaman,
Hep acele etmem bundandı
Anladım...


Kayıt Tarihi : 18.1.2003 16:57:00
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Selami Gezik
    Selami Gezik

    Hangi aptala nasıl yorum yapsam, diyorum...İşte, ömür boyu, kendini harcadığın zaman için bir REÇETE...(Özeldir)

  • Selami Gezik
    Selami Gezik

    İşte bilimsel şiir, işte ...Düşmeden kalkamazsın, uçamazsın...Aydınlığın değerini karanlığı görmeden anlayamazsın...Buna Diyalektik Meteryalist Felsefe diyoruz...Ruhun şad olsun büyük insan...

  • Nietzsche'yi okuyan, tanıyan, biraz da anlayan insan bu şiirin Nietzsche'nin karakterine uygun olmadığını, onun elinden çıkmış olamayacağını gayet anlayabilir. Lütfen şiirleri paylaşmadan önce kimin elinden çıktığından emin olunuz.

  • bu şebnem ferah’ a ait bir şiirdir ve zamanında internette zincir mail yolu ile nietzche’ nin salome’ ye yazdığı bilgisi ile hızla yayılmıştır. kimin, neden hangi motivasyonla böyle bir şey yaptığını kestirmek güç, mantıklı ya da mantıksız bir sebebi vardır elbet ama internetteki hızlı aktarımla kısa sürede bir takım köşe yazarları dahil çok sayıda kişinin mail hesabına ulaşmıştır.

    -insanı büyüleyen ve takdir edilesi bir şiir olduğu için de çeşitli forumlarda da yine nietzsche imzası ile paylaşılmıştır.

    -şiirin internet dışında yazılı bir kaynağı yoktur.

    -internetteki kaynakların hepsi de türkçe olup 2001 yılı sonrasına dayanmaktadır.

    -google da şiirin almanca ve ingilizce formundaki kelimeler aratıldığında tek bir sonuca ulaşılamamaktadır.

    -benim sahip olduğum 2002 tarihli “nietzsche’nin bütün yapıtları” kitabında bırakın böyle bir şiiri, benzeri üslupta bir diğer şiir daha yoktur ve yine aynı kitapta sol taraftaki sayfalarda şiirlerin almanca orjinal şekilleri, sağ tarafta ise türkçe çevirileri yer almaktadır. ekşisözlük

  • Zamanın değerine dikkat çeken bir şiir. beğendim.
    Sevgilerimi saygılarımı iletiyorum.