Her İnsan Öldürür Sevdiğini

Oscar Wilde
5

ŞİİR


29

TAKİPÇİ

Her İnsan Öldürür Sevdiğini

Tozan Alkan (?) çevirisi ile;

Kulak verin sözlerime iyice,
Herkes öldürebilir sevdiğini
Kimi bir bakışıyla yapar bunu,
Kimi dalkavukça sözlerle,
Korkaklar öpücük ile öldürür,
Yürekliler kılıç darbeleriyle!

Kimi gençken öldürür sevdiğini
Kimileri yaşlı iken öldürür;
Şehvetli ellerle öldürür kimi
Kimi altından ellerle öldürür;
Merhametli kişi bıçak kullanır
Çünkü bıçakla ölen çabuk soğur.

Kimi aşk kısadır, kimi uzundur,
Kimi satar kimi de satın alır;
Kimi gözyaşı döker öldürürken,
Kimi kılı kıpırdamadan öldürür;
Herkes öldürebilir sevdiğini
Ama herkes öldürdü diye ölmez.

Özdemir Asaf (?) çevirisi ile;

Her insan öldürür gene de sevdiğini
Bu böyle bilinsin herkes tarafından,
Kiminin ters bakışından gelir ölüm,
Kiminin iltifatından,
Korkağın öpücüğünden,
Cesurun kılıcından!

Kimisi aşkını gençlikte öldürür,
Yaşını başını almışken kimi;
Biri Şehvet'in elleriyle boğazlar,
Birinin altındır elleri,
Yumuşak kalpli bıçak kullanır
Çünkü ceset soğur hemen.

Kimi pek az sever, kimi derinden,
Biri müşteridir, diğeri satıcı;
Kimi vardır, gözyaşlarıyla bitirir işi,
Kiminden ne bir ah, ne bir figan:
Çünkü her insan öldürür sevdiğini,
Gene de ölmez insan.

Orjinali:

Yet each man kills the thing he loves
By each let this be heard,
Some do it with a bitter look,
Some with a flattering word,
The coward does it with a kiss,
The brave man with a sword!

Some kill their love when they are young,
And some when they are old;
Some strangle with the hands of Lust,
Some with the hands of Gold:
The kindest use a knife, because
The dead so soon grow cold.

Some love too little, some too long,
Some sell, and others buy;
Some do the deed with many tears,
And some without a sigh:
For each man kills the thing he loves,
Yet each man does not die.

Oscar Wilde
Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Pinar Koseoglu
    Pinar Koseoglu

    Sayin nusret akbayir beyefendi, sair kilic darbeleriyle dememis, bu ceviride eklenen bir yorum. Siirin orjinalinde, 'cesur insan bir kilicla oldurur' diyor yalnizca. bu arada siirin orjinalinde 'her insan oldurur sevdigi seyi' diyor, bu yuzden sirf iliski ve sevilen sahis, insan, ask baglaminda bakmamak gerektigini dusunuyorum, bu da bir bakis acisidir tabii.. Emre Karakoyun beye bu konuda hak vermemek elde degil, ceviri buyuk sorumluluk isteyen bir sey.. Sevgiyle kalin..

  • Emre Karakoyun
    Emre Karakoyun

    çeviri büyük sorumluluk. aynı zamanda ekleme de yapmışlar, kendi yorumları sonuçta. orjinal dilinde okumak en güzeli ta bi.

  • Fırat Aydil
    Fırat Aydil

    Güzel yorumlayan oldu mu şiir dinlemekte harkulade güzel oluyor bazı zamanlar. Tuncel Kurtiz' den bu şiiri dinlemekte öyle büyüleyici işte...

  • Nusret Akbayır
    Nusret Akbayır

    'Yürekliler kılıç darbeleriyle' derken, Oscar Wilde yaşadığın dönemin hukuk ve adalet anlayışına göre, öldürmeyi haklı buluyor..! Günümüz dünyasının olguları, değer yargılarıyla nasıl ki geçmişin yanlışları hakkında hüküm vermek doğru değilse, günümüzün sakat anlayışları da, geçmişin arkaik zihniyetinden yanlış referanslarla haklı çıkarılamaz...

    Oscar Wilde'ın değer yargıları demekki yaşadığı dönemi aşamayacak kadar sığmış..! Aynı şair, kilise gibi düşünmeyen düşünürlerin, bilim adamlarının ölüme mahkum edilip yakılmasını da onaylarmıydı acaba..???
    O nedenle, iyi şair yada aklı başında her aydın, ne fiziki öldürmeyi nede zulmü-işkenceyi haklı göstermez. Her şartta karşı çıkar. Zira, çağdaş dünya yüzbinlerin toplu katliamlarını henüz aşamamışken, fiziki öldürmeleri haklı gösteren- aklından geçeçiren her insan, insanlık düşmanı dır... Onlarda öldüren kadar suçludur.

    O nedenle, ( bence de) ÖLDÜRMEYİ HAKLI GÖSTEREN BU ŞİİRİN TARİH ÇÖPLÜĞÜNE ATILMASI VE İTİBAR EDENLERİN DE, 'öldürmeden yana mı, yaşatmadan yana mı oldukları sorgulanmalı-sorulmalı...

  • Düşlerde Sevdim Seni
    Düşlerde Sevdim Seni

    Korkağın öpücüğünden, Cesurun kılıcından!.... Harkulade bir şiir, ruhu şad olsun....

  • Mustafa Şahin
    Mustafa Şahin

    Hiçbir insan ya da canlı sevdiğini 'ne çeşit olursa olsun' öldürmemeli...Çünkü, 'can alıp can vermek' yalnız Allah'a özgüdür. Biz insanlara düşen ise sevmek,sevmek,yine sevmek olmalı,değil mi? Saygı ve sevgilerim tüm güzel insanlara.Dostlukla.(MŞ).

  • Mehmet Cem Ateş
    Mehmet Cem Ateş

    Dayımız Tuncel Kurtiz !i hatırlattı çok da güzel okuyor tavsiye ederim, harika üst düzey bir şiir.

  • Mehmet Cem Ateş
    Mehmet Cem Ateş

    Tuncel dayımızı hatırlattı be..

  • Kara Kalpaklı Adam
    Kara Kalpaklı Adam


    'Şiir benim' diyenler grubundan... İltifatı kat be kat hakedecek cinsten...

  • Hülya Coşkun
    Hülya Coşkun

    Her insan öldürür sevdiğini....Kimi var ...Gözyaşıyla bitirir işi....

TÜM YORUMLAR (19)