Tozan Alkan (?) çevirisi ile;
Kulak verin sözlerime iyice,
Herkes öldürebilir sevdiğini
Kimi bir bakışıyla yapar bunu,
Kimi dalkavukça sözlerle,
Korkaklar öpücük ile öldürür,
Yürekliler kılıç darbeleriyle!
Kimi gençken öldürür sevdiğini
Kimileri yaşlı iken öldürür;
Şehvetli ellerle öldürür kimi
Kimi altından ellerle öldürür;
Merhametli kişi bıçak kullanır
Çünkü bıçakla ölen çabuk soğur.
Kimi aşk kısadır, kimi uzundur,
Kimi satar kimi de satın alır;
Kimi gözyaşı döker öldürürken,
Kimi kılı kıpırdamadan öldürür;
Herkes öldürebilir sevdiğini
Ama herkes öldürdü diye ölmez.
Özdemir Asaf (?) çevirisi ile;
Her insan öldürür gene de sevdiğini
Bu böyle bilinsin herkes tarafından,
Kiminin ters bakışından gelir ölüm,
Kiminin iltifatından,
Korkağın öpücüğünden,
Cesurun kılıcından!
Kimisi aşkını gençlikte öldürür,
Yaşını başını almışken kimi;
Biri Şehvet'in elleriyle boğazlar,
Birinin altındır elleri,
Yumuşak kalpli bıçak kullanır
Çünkü ceset soğur hemen.
Kimi pek az sever, kimi derinden,
Biri müşteridir, diğeri satıcı;
Kimi vardır, gözyaşlarıyla bitirir işi,
Kiminden ne bir ah, ne bir figan:
Çünkü her insan öldürür sevdiğini,
Gene de ölmez insan.
Orjinali:
Yet each man kills the thing he loves
By each let this be heard,
Some do it with a bitter look,
Some with a flattering word,
The coward does it with a kiss,
The brave man with a sword!
Some kill their love when they are young,
And some when they are old;
Some strangle with the hands of Lust,
Some with the hands of Gold:
The kindest use a knife, because
The dead so soon grow cold.
Some love too little, some too long,
Some sell, and others buy;
Some do the deed with many tears,
And some without a sigh:
For each man kills the thing he loves,
Yet each man does not die.
Kayıt Tarihi : 22.2.2001 03:23:00





© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.

Oysa herkes
şu veya bu şekilde sevdiğini öldürür!
Bunu herkes duysun ve bilsin!
Kimi keskin bir bakışla,
kimi riyalı iltifatlarla öldürür.
Ama korkaklar,
öpücükle yapar bunu.
Yiğitler ise bir kılıç darbesiyle!
Kimileri aşkını gençken,
Kimisi yaşlanınca öldürür.
Bazıları da sıkboğaz ederek öldürür!
Şehvet bu ya,
Bazıları altın vuruş der adına.
En nazik olanlar ise,
bıçak kullanır.
Çünkü,
ölüler çok çabuk soğur.
Öyle ya,
Kimi çok az sever,
kimi çok uzun süre!
Kimisi satarken ruhunu,
kimi de satın alır aşkı.
Çünkü her insan bir şekilde sevdiğini öldürür!
Bazıları,
bu işi gözyaşı dökerek,
Ajitasyon yaparak öldürürken,
bazıları da iç geçirerek
sever!
Ancak her insan ölmez.
Manas Mergen
Bu böyle bilinsin herkes tarafından,
Kiminin ters bakışından gelir ölüm,
Kiminin iltifatından,
Korkağın öpücüğünden,
Cesurun kılıcından
Kimi anlatarak daha taşa
Kimi hapsederek bir bakışa
Kimi de okşanan gururla
Korkak olan dudaklarla yapar
Cesareti olan kılıçla
Kimi gençliğinde öldürür
Kimi de ihtiyarlığında
Kimi şehvetlle yapar
Kimi de altının elleriyle
En naif olan bıçak kullanır
Soğuktur çünkü ölüm onda
Kimi az kimi çok severek
Kimi satarak kimi satın aldığında
Kimi de fazlaca gözyaşıyla
Kimi de gık bile demeden
Her insan öldürse de sevdiğini
Bilir yine de ölmediğini...
Bu da uyarlama ??
Hepsi bunun duyulmasına izin vererek
Bazıları bunu acı bir bakışla yapar
Bazıları gururu okşayıcı sözlerle
Ödlekler bir öpücükle yapar onu
Cesur adam kılıçla
Bazıları gençken öldürür sevdiğini
Ve bazıları yaşlanınca
Bazıları şehvetin elleriyle boğarak
Bazıları altının elleriyle
En nazik olan bıçakla
Ölüm çabuk soğur onda
Bazıları çok az sever, bazıları çok fazla
Bazıları satar ve diğerleri alır
Bazıları eylemi çok fazla gözyaşıyla yapar
Bazıları ah etmeden
Her adam öldürür sevdiği şeyi
Yine de her adam ölmez...
TÜM YORUMLAR (36)