(çiftlik İşçisi) (düşlemekte) (gece Fı ...

İsmail Aksoy
1712

ŞİİR


7

TAKİPÇİ

(çiftlik İşçisi) (düşlemekte) (gece Fırtınası)

Kürek çektim ırmaklarda ve şimşeğin koylarında
gök gürlemesi
çatlatıncaya kadar benim korunaklarımı
ve aşağıda boğuldum
bir taşın her bir akciğerinde
ki inekler yalamışlardı
taşın midye soğuğu tuzunu.

Bill Knott (1940-2014, ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

İsmail Aksoy
Kayıt Tarihi : 6.10.2019 14:12:00
Hikayesi:


(Farmboy) (Dreaming) (Nightstorm) by Bill Knott I skiffed up rivers and creeks of lightning till thunder split my covers and down I drowned lung by lung to a stone of barnacle-cold salt the cows licked.

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!