Çeviri Şiir: Federico Garcia Lorca / Süv ...

Erdal Ceyhan
794

ŞİİR


6

TAKİPÇİ

Çeviri Şiir: Federico Garcia Lorca / Süvari'nin Türküsü

Kordoba
Yalnız ve uzakta.

Ay dolunay atım kara
Heybemdeki zeytin kara
İyi bilirim de yolları
Kavuşamam ben Kordoba'ya

Vadiden esen rüzgar
Ay kızıldır, atım kara..
Ölüm uzaktan bakar bana
Kordoba’nın burçlarında.

Nice yolum kalsa da
Benim cesur atım, hayda
Ölüm beklese de kapılarda
Yol alalım Kordoba’ya

Kordoba
Yalnız.ve uzakta.

............Federico Garcia Lorca
............(Çeviren:Erdal Ceyhan)

Erdal Ceyhan
Şiiri Değerlendir
Hikayesi:


Song of the rider


Córdoba.
Far away, and lonely.

Full moon, black pony,
olives against my saddle.
Though I know all the roadways
I’ll never get to Córdoba.

Through the breezes, through the valley,
red moon, black pony.
Death is looking at me
from the towers of Córdoba.

Ay, how long the road is!
Ay, my brave pony!
Ay, death is waiting for me,
before I get to Córdoba.

Córdoba.
Far away, and lonely.

......................F.Garcia Lorca

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Nil Alaz
    Nil Alaz

    ....Üstadım HARİKA olmuşşşş ...çok seviyorum bu şiiri ...Yüreğiniz dert görmesin, aklınıza ruhunuza sağlık, başımızdan eksik olmayınız ...Saygılarımla ....

TÜM YORUMLAR (1)