Başka Aşktan Bana Ne Şiiri - Osman Onuktav

Osman Onuktav
478

ŞİİR


10

TAKİPÇİ

Başka Aşktan Bana Ne

Gülü demet demet dermek istedim
Uzatıp bir buket vermek istedim
İnan ki Sevgi/lim güller bahane
Güllerin hasını görmek istedim

Peşine takılıp düştüm düşeli
Bir saray yaptırdım mermer döşeli
Gönül köşkü adres sade bir hane
Resmini çizdirdim yıldız köşeli

Sevdanla tutuştum yandım kül oldum
Savruldum çöllere izini buldum
Mecnun’dan Leyla’dan daha şahane
Ölümsüz bir aşkın özünü buldum

Sevmek suç ise kusura bakma
Dinle şu kalbimi müşküle sokma
Kafkasi aşk için olmuş divane
Şimşekler çakıp da kavurup yakma
Yıkılmış bu gönül zaten virane

Kafkasi
08/05/2015

Osman Onuktav
Kayıt Tarihi : 21.7.2015 02:22:00
Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Nurten Işılak
    Nurten Işılak

    Ne çok ŞİİRDİ, içtenlikle kutluyorum saygın kaleminizi...

  • Serap Irkörücü
    Serap Irkörücü


    Sadakat kadar büyük bir değer var mı sevgide...

    Şiirinizi ve sizi kutlarım Osman Bey.... Saygılarımla....

  • Nermin Seyratlı
    Nermin Seyratlı

    Başka aşktan bana ne deyip kendi aşkını anlatan mısralarınızı okumak çok güzeldi. Yüreğinize, kaleminize sağlık Osman Bey. Duygu yüklü şiirinizi kutluyorum.

  • Mustafa Bay
    Mustafa Bay

    Her seven, kendi sevdasına sarılır.. Başkasından ona ne...
    Gönül bu.. Virane olsa saray bilir, eğer sevdiği yanında ise..

    Ritmi, ahengi ve akıcılığı gayet yerinde bir şiir.
    Başarılı çalışmanızı ve sizi kutlarım Osman Bey, Kardeşim.

  • Yılmaz Örmeci
    Yılmaz Örmeci

    Her yönüyle emek verilmiş, duygular katılmış ve okuyana hissettirilmiş harika bir Aşk şiiri. Mısralar kendiliğinden yanyana, alt alta gelivermiş gibi akıcı, dil sade ve anlaşılır, tek bir mısrada hece sayısında farklılık, bir bentte mısra sayısında farklılık var. Son bentteki mısra dört yerine beş olması kullanılagelen ve yerleşik bir yöntem.
    'Kafkasi sen için olmuş divane' dizesinde okuyanı rahatsız edebilecek bir sözcük kullanımı var. Doğrusu 'senin için' olmalı ancak ifadenin özünü bozmamak ve hece sayısını tamamlamak için 'sen için' yazılmış.
    Naçizane önerim (mazur görürseniz) böyle bir dil yanlışına şiirde asla yer vermemektir. Birçok ozanımızın kullandığı gibi bir usulle 'Senin için' bir hece düşürülerek 'Sen'niçin' şeklinde yazılabilir. Ya da 'aşkına, aşk için' gibi daha rahat ve anlamı bozmayacak sözcükler kullanılabilir.
    Eleştirel yorumumu anlayışla karşılayacağınızı umuyor, beğeniyle okuduğum şiirlerinizdeki başarılarınızın devamını diliyor, sevgi ve saygılar sunuyorum.

TÜM YORUMLAR (8)