TWITTER'DA
TAKİP ET
twitter.com/AntolojiCom
Antoloji.com
Senin İçin Şiiri - Cenab Şahabettin
Şiir
Antoloji.com ŞiirKitapŞiirEtkinlikler Şarkı SözleriŞarkılar Antoloji.comResimAntoloji.comForumAntoloji.comNedir?Antoloji.comÜyelerAntoloji.comGruplarAntoloji.com Mesajlarım
Şair Cenab Şahabettin Cenab Şahabettin bu nedir >>Popülerlik=5/5
Hayatı  Şiirleri  Forum  İstatistikler  E-Kitap  Zevkler 
 << Önceki ŞiirCenab Şahabettin ŞiirleriSonraki Şiir >> 

Senin İçin

Sesin işler gibi bir şûh kanat gamlarıma
Seni dinlerken olur kalbim uçan kuşlara eş
Gün batarken sanırım gölgeni bir başka güneş
Sarışınlık getirir gözlerin akşamlarıma.

Doğuyor ömrüme bir yirmi sekiz yaş güneşi
Bir kuş okşar gibi sen saçlarımı okşarken
Koklarım ellerini gülleri koklar gibi ben
Avucundan alırım kış günü bir yaz ateşi

Gönlüme avdet eder her unutulmuş nisan
Ne zaman gençliğini yolda hırâman görsem
Eskiden pembe dudaklarda dağılmış bûsem
Toplanır leblerime bir gece dalgın dursan

Seni zambak gibi gördükçe açık pencerede
Gül açar bahtımın evvelki hazanlık korusu
Genç eder ufkumu hülyâlarımın genç kokusu
Sorarım ak saçımın örttüğü yıllar nerede

Çehremi varsın o solgun seneler soldursun
Yeni yıldız gibi doğdukça güzel her akşam
Gençliğin böyle benimken kocamam hiç kocamam
Ruhum, ölsem bile ben, sen yaşayan ruhumsun
 

Cenab Şahabettin

 
SİZCE BU ŞİİR NE HAKKINDA Şiiri Etiketleyin Nedir?


Şu konularda daha fazla şiir: Doğum Günü, Bayram, Çiçek, Gece, Zaman, Güneş

 
 
 
Bu şiiri Antolojim'e ekleyeceğim
Bu şiiri bir arkadaşıma göndereceğim
E-kart olarak gondereceğim
Şiire puan vereceğim

puan
6.5 10
(85 kişi)

 

yaz | oku

 

Facebook'ta
Bu Şiiri Paylaş
 
 << Önceki ŞiirCenab Şahabettin ŞiirleriSonraki Şiir >> 
Senin İçin Şiiri Hakkında;
kanra545: Bu şiir hakkında daha önce söylenecekler söylenmiş,yorumlar yapılmış,dönüp dolaşıp aynı şiirleri asmanın mantığı yok vesselam.

2 person liked.
6 person did not like.
Güntülü Nur: Sekizinci renk? Tonu ne? hiç kırmızı varmı karışımında? Hoş görü meselesi Sayın genç ve ben bu sezgiye sahibim hakkınızda... Selamlar benden size. Piano aralıklı kapının merdivenlerini tıkırtıyla çıkacaksın eşikteki son tahta gıcırdadığında pencereden güneşi seyrediyor olacağım duvarlarlar dönüyor pis bir yanılgı var içimde gülümsemene hazır değilim ya o kokular üstümden tekrar geçerse ve kuşlar da varsa bah gelincik çalıyorsa tarlada renkler örtüyorsa aramızı bir kaç yüzyıl ardarda göğe piano piano kaç gez bu dansı boşluklara sakla hafiflemiş başıma süküneti getirdiğinde şımarık beyaza kaçıyor olabilirim dokunduğunda bütün bunları hissedersen ya hissederse yine piano bahçede ki çocuğa bahar değecek sırt üstü huzuru sıkıca saran bir papatya yutabilir uykusuzluğumuzu sarılabilir görme kaç gez tekrar dönüp uzaklaştırırken heyecanımızı hırsın koşu yolunu ıslatsın ayak gürültüleri içinde sesine eşlik ediyor olacağım durgun bir taşa yaslan ve ağla nefes nefese bir daha ağla orda uyurken bulabileyim seni piano ıslatırken kirpiklerini Salim Genç

4 person liked.
4 person did not like.
sekizinci renk: Sayın Güntülü yapmış olduğum açıklama şiire veya onu yazan kişiye değildi. geleneksel şiirimizi ve onu oluşturan süreçleri zaten okuyor ve öğreniyoruz.önemli olan yenin eskilerden sıyrılıp gelen ve onun hatırasını bir basamak daha büyütmeye çalışan şiir akımlarını tanımak ve anlamak olmalı...saygılar..

1 person liked.
6 person did not like.
Güntülü Nur: Ahkam kesenler, dönüp tekrar okusunlar. Şiir işte ve çok ötelerden gelen bir şiir. Şair ise donanımlı ve akıllı. selam olsun onlara ve akıllı olan sizlere. saygılar.

2 person liked.
5 person did not like.
sekizinci renk: Ey antoloji...!senin gerçek niyetin çağın ilerisini ağzına dolayan şairleri gündeme getirmek olmalıydı.statikocu ve geçmişi sürekli ağzına dolayan prensiplerin yüzünden kınıyorum seni...oysa geçmişin basamaklarını yürümeden geleceğe adım atılmayacağını biliyoruz ve böyle bir gerçeği kabul ediyoruz. ve fakat yeni ışıkların bir daha ki geleceğe uzanan ellerini kesmeyin lütfen. tarih bu yaklaşımların kararmış sayfalarıyla doludur.okumak ve tanımak başka,ama: bu elbiseyi illa ki giydirmeye uğraşmak sanat'ın ileri hamlelerini bilmeyerek de olsa önünü kesmekle aynı hizada durduğunu bilin lütfen...saygılar ve sevgiler...

1 person liked.
6 person did not like.
Arap Naci: şiiri bırakmış arapçasını içmişsin yine...

0 person liked.
2 person did not like.
Arap Naci: lütfen adıma referans yapma cihat şahin.. ayrıca imza atmana falan gerek de yok.. senin , bünyeyi sarmış içimizdeki araplardan olduğunu biliyoruz.

0 person liked.
2 person did not like.
Ülkü Şahin 1: Arap Naci'nin Şiirdeki Arapça ve Farsça kelimelere yaptığı eleştirinin cevabını daha önceci yorumcular (Mücella Pakdemir hanım ve diğerleri) en ilmi ve pek makul bir tarzda verdikleri için bendeniz bu hususta yeni bir şey ilave etmiyecek ve onların yazdıklarına imzamı atmakla yetineceğim vesselam. Herkese hayırlı çalışmalar ve hayırlı Cumalar.

1 person liked.
2 person did not like.
Arap Naci: üstün bir şair ve üstün bir şiir... hem örgü tekniği olarak,hem duygu bütünlüğü olarak son derece başarılı şiirlerinden biri cenab şahabettin'in.. iyi bir ressamın gözü kapalı resim yapmasından farksız bu şiiri. dönemi itibariyle düşünüldüğünde,cesaretle kullandığı açık imgeler şiiri daha da ayağa dikmiş.. şiirdeki müzikalite hiçbir mısrada düşmemiş..şairin çok bilinen kendine has esas özelliklerinden.. aruz kalıbına uyumluluk uyumsuzluk meselesini şöyle izah edebilirim kendimce.. bu hususu Halide hanım İstanbul'da misafirimiz olduğunda uzun uzun tartışmıştık ve kendileri bana hak vermişlerdi.. özellikle bu tür aruz ustaları bakımından şöyle bir husus vardır.. kalıp, şairin kulağına bir ses örgüsü olarak oturmuştur yıllar boyunca o kalıp ve kalıplarla şiir söyleye söyleye..bunu şöyle izah edebilirim en açık olarak.. el temposu gibi oturmuştur ses şairin kulağına.. iyi aruzcuların en büyük hususiyeti budur.. şayet aruz şiiri kalıp masaya konup kalıba uydurulmuş kelimelerle örülmeye çalışılmışsa bu gayet suni sesler çıkartacak ve okuyucuda böylesine hisler de bırakmayacaktır.. önemli olan aruz şairinin içinden o an gelen sesi çok da alışık olduğu kulağındaki o tempoya uygun olarak söyleyebilmiş olmasıdır.. bu noktadan baktığımda mısralardaki uzama veya kısalmaları çok doğal buluyorum ve hatta böylesi daha tabii.. şiirin dili meselesine gelince.. şairlerin şiirlerini yazıldıkları dönem itibariyle,tarzlarını,birikimlerini poetikalrını göz önünde incelemeye aldığımızda hem şiire hem şaire haksızlık yapmamış oluruz.. şiirin bana göresi olmaz.. şair şiirini yazdığında işini bitirmiştir..okuyucunun orası neden böyle burası neden böyle şeklinde düşünüp düşünmeyeceği de artık yazılmış bir şiir bakımından önemsizdir.. tabi ki güzel türkçemizi koruyacağız..bu ayrı bir konu.. ancak yaşayan bir dili de orasından burasından törpülemeyeceğiz.. fakat şahsen yirmi yaşında bir gencin oturup tamamen arapça farsça kelimelerden kurulu bir şiirini oturup okumam bu çağda.. sonuç olarak jiir jürisi,gözümüzü gönlümüzü aklımızı dolduracak bir güzel şiir seçmiş.. teşekkür ediyorum. saygı ve sevgilerimle

0 person liked.
2 person did not like.
Engin Akkuş: Sözlüğünde yüz beş bin kelime bulunan millet maalesef üç yüz kelimeyle konuşur oldu.Onun da yarısı uydurukça ve İngilizce.Bir milletin yok oluşu önce dille başlar.İster kabul edelim ister etmeyelim,dilimiz gün geçtikçe bozulmaktadır.Çarşı-pazar dolaşın bakalım kaç tane Türkçe isimli bir işyerini göreceksiniz.Bu durum batı hayranlığından başka bir şey değil.Konu dilden açıldığı için şiiri dil yönüyle değerlendirecek olursak, gayet hoş kelimelerle örülü sade,akıcı bir şiir.Şaire Allah'tan rahmet diliyorum.

0 person liked.
2 person did not like.
İlhan Dumlupınar: Başlık seçimi bile çok hoş... Bizleri şiirlere boğan sayın Seçici Kurul.. Lütfen su gibi aziz olunuz hepiniz...

0 person liked.
2 person did not like.
Mücella Pakdemir: İlk öğretim çağlarımda öğretmenlerimiz 16 y.y şairlerinin şiirlerini konu olarak incelediğinde, daha önce duymadığımız bir kelimeye rastladığımız zaman üşenmez hemen elimizin altında duran sözlüğü açardık ve kelime haznemize yeni bir sözcük katardık. O zamanın cihana hükmeden bir medeniyete sahip ve daha emperyalizmin sinsi planlarının kıskacına kültürel olarak teslim olmamış insanlarının günlük konuşma lisanında binlerce kelime vardı. Şimdiki üşengeç, mirasyedi, kimlik inkarcısı, test çocukları malesef 200 civarında kelime ile ömür tüketmeye çalışıyorlar. Bu şiirin dili de çok acayip diyen ve Cenap Şahabettin'i çağ geçmeden eskiten, eski dedikleri ve aslında asırlardır kullanıla kullanıla türkçeleşmiş kelimeleri unutturmaya çalışanlara diyorum ki; Buyurun siz bir sözlük yazın ama hiçbir yerden yardım almadan, kendinizle başbaşa kalarak sadece zihninizde olanları dökün kaleme. Bakın bakalım nasıl bir hilkat garibesi çıkacak ortaya. Yarı fransız, yarıdan fazla ingiliz, biraz japonca, biraz almanca, dörtte üç uydurukça, belki yüzde on türkçe. Ama 200-300 kelimeyi geçmeyen ve meallerini ifade edemediğiniz iğfal edilmiş, uyuşturulmuş, daraltılmış ve miniminnacık yapılmış zavallı beyinlerin ürünü cep sözlüğü. Kendinize acımıyorsanız, kimliğini, kültürünü, dinini, ahlakını ve özellikle de dilini erozyona uğratmış her millet gibi kaybolmaya mahkum toplumların akıbetine uğrayacak olan gelecek nesillerimize acıyın. Kısırlığınızı savunmayın. Bu kadar sert yazdığım için özür dilerim ama ben de bu milletin bir efradıyım ve türkçemiz üzerinde ben de söz sahibiyim. Bu arapça, bu farsça, bu osmanlıca denilerek kırpıla kırpıla mahvedilen dilimizi koruma adına içimi döktüm sadece. Saygılarımla.

0 person liked.
2 person did not like.
Mehmet YÜCEDAĞ: Şiir güzel de hocam, kullanılan dil çok acayip.... Edebiyatta eski dil kullanıpta, sokakta mini mini yani ekstra mini şort giyen kızıyla övünen ne çok edebiyatçı ve sanatçı var... Bunların bir kısmını bizzat ve şahsen tanıyorum hatta. Bu derece gelenekçiyken, bu kadar yenilikçilik ne büyük çelişki! Mini mini şort çağdaşlık, yeni dil ya da herkesin anlayacağı dili kullanmak yozlaşı! Uyarsa, isteyen herkes üstüne alınabilir! Saygıyla Mehmet Yücedağ

1 person liked.
1 person did not like.
Mehmet Ozdemir 4: Dil konusunda 'Yeni Lisan' hareketi çıkış noktasıdır.. Yaşayan Türkçe taraftarıyız... ne çok eski dil ne de karga dili.. suni dil olmaz.. dili Arapça ve Farsça'dan temizleyeceğiz diye ne idüğü belirsiz suni bir dil oluşturdular.. ifrat-tefrit... Hangi dilden alındıysa alınsın halk tarafından anlaşılıyorsa o kelime Türkçedir... 'Kelimeler de ülkeler gibi fethedilir...' C.Meriç

1 person liked.
1 person did not like.
Ali Oğuz İyidiker: sanırım altı,yedi yıl önceydi...Gazi kütüphanesinin basık havasını solurken bir kitap ilişti gözüme ansızın...yanılmıyorsam 'ethnogenesis' adında bir kitaptı...ismi tuhaf geldi....'ethno' ve 'gen' kelimelerinden türetilmiş bir isim işte...milletlerin genetiği gibi...insanların genetiğini çok duymuştum ama bu da neydi şimdi...merak bu ya bırakmadı yakamı; okudum...Yazarı 'Gumilev' adında bir Rus...Sonradan öğrendim ki anası yahut babası Kırım Türkleri'ndenmiş kıymetli yazarın...Şu Stalin'in kökünü kazıdığı,sürdüğü ailelerden işte... Bu faslı uzatmadan kitaba dönelim yine... Yazar bir görüş savunuyor kitapta...milletlerin yükselişini ve zayıflama peryotlarını, tabiat olaylarının ve coğrafyanın gen yapılarında meydana getirdiği kod değişmeleriyle ilşkilendiriyor...Orta Asya'da şu oldu diyor mesela; ve bundan dolayı Türk'lerin genetiği şöyle değişti diyor ve dolayısıyla da bu kod değişimi şöyle zayıf düşmelerine sebep oluyor gibisinden iddialar işte...ilk başta Popper'ın naif yanlışlamacılığına da pozitivizmin tümevarım ve doğrulama prensiplerine de tezat düşmüş ispatlanamayan iddialar gibi geldi; kıymet vermedim kitaba...Sonuçta konunun özü bir millet(yahut kavim) ne yapıyorsa bunu gen yapısıyla ilşkilendirme çabasıydı ve çok hafif bir kısmı ispatlanabiliyordu iddiaların... Ancak şu geçen altı yedi yılda bu bilim çok yol katetti..En büyük pay ise gen mühendisliğinin hızlı gelişiminde yatıyor olsa gerek. Düşünüyorum da; bizim en mühim kültür unsurlarımızdan olan Türkçe'yi ve bu dilin yüzyıllar içindeki değişimini bu konuyla ilişkilendirmek mantıklı olabilir mi? Yani dilimizin bu kadar başkalaşım geçirmiş olması bizim gen yapımızdaki değişmelerle ilgili olabilir mi? Muhtemel ki 'evet'... Zaten bizim edebiyatçıların klasik analizleri konuyu tam açıklamakta acze düşüyor.Bizdeki bazı yazarlara göre; bu dil değişimi, coğarafya değiştirmemizden ötürü, bazılarına göre ise dini değişikliklerle paraleldir. Hatta kimisi İmparatorluk içindeki kozmopolit yapıyla ilişkilendirmek peşinde...Ama hiçbirisi hususu tam olarak kucaklamıyor.. yukarıda değindiğim gibi; başka dillerin taaruzuna maruz kalmamızda ( Arapça, Farsça, şimdi de İngilizce) 'gen' yapımızın da etkisi fazladır. Eski cumhurbaşkanı Sezer'in de aralarında bulunduğu bir kesim, Arap-Fars kökenli kelimeler yerine onlardan daha zor anlaşılan (sözde) Öztürkçe kelimeleri ikame ederken, değerli yorumcu Hak Şahini beyefendinin de aralarında bulunduğu bir kesim de tam tersi bir durum, yani eskiye dönüş peşinde.(dikkat edildiyse dönüş diyorum; rücu demiyorum) Ben anlayış olarak bu ikisine de karşıyım... 'fasl-ı bahar' yerine 'ilkbahar' diyecek kadar çağdaş, 'duyumsamak' yerine 'hissetmek' diyecek kadar gerici olmaktan yanayım... Konunun özünde , kelimelerin kökeni değil, ortalama bir kelime dağarcığına sahip bir insanın bu şiirleri anlayabilmesi yatıyor.. Bu sayfada özTürkçe kelime türeteceğim diye ''susku'' diyen insanları da gördük.. Olmaz olsun böyle Öztürkçe..Sıradan vatandaş ''susku'' yu ne kadar anlar ki.. Son olarak şunu belirtmem gerekir; bu konuya yazarların , bilim adamlarının ve sanatçıların daha ciddi yaklaşması gerekir.. zira bu konu bıçak sırtı bir konudur.. bir yanında geçmişimizle bağlarımızı tamamen koparmak tehlikesi.. diğer yanda bizi biz yapan dilimizi kaybetme tehlikesi..

0 person liked.
2 person did not like.
Hak şahini: Sayın 05 Hasan Buldu; Bu ifadeler özbe öz osmanlı türkçesidir ki bunları yaşınız itibariyle sizin de anlamanız lazımdır. Bu edebiyattan biraz anlayanlara hiç te yabancı bir uslup değildirl. Ama edebiyatı ve lügat bilgisi zayıf, kültürü nakıs insaların anlamakta zorlanmaları normaldir. Ben de, Arı(!)türkçe dedikleri Agop DİLAÇAR uydurukçasını anlayamıyorum. Çok zaman çocukların kullandıkları uydurukça mastarsız kelimeleri yine çocuklara tercüme ettirmek zorunda kalıyorum! Hem sen benim yazdığımla uğraşma! Onları anlayan anlıyor! sen şiirden ne anladığını anlat. başkalarının yorumlarında yorulup, ırılma efendim! Herkese hayırlı akşamlar.

0 person liked.
2 person did not like.
Nazır Çiftçi 2: Şair çok güzel bir şiirle karşımızda.Gözlerinin baktığı ufukta hayatın derinliklerine dalıyor.Güzellikle mutluluğa doğru uçmak istiyor.O mutluluğu bulup bulamadığı bence meçhul. Bu şiirini yirmi sekiz yaşlarında yazmış.Şiirr hoş. Yöneteticilerden isteğim: ÖLEN KİŞİLERİN PUAN SAYFALARINI KAPATMALARI.Onlar hak ettikleri yerde rahat yatsınlar Saygılarımla. Nazır Çiftçi / Ankara 31.07.2010

0 person liked.
1 person did not like.
Xalide Efendiyeva: Aruz şiirlerini severim, aruz ritimdir, musikidir, riyaziyatdır, simmetriyadır, bestesi içinde olan şiirdir. Yorumları okudum, şiiri de döne döne okudum, vezin yerinde. Mısralar arasında bağlantı mükemmel, bu konuda şairin ustalığına söz yok. Her hangi bir bentte bir mısrayı götürsek kendinden önceki ve sonrakı mısraların hepsini anlamca bağlıyor. Tek bir yerde imale var 'saçlarımı' ı uzayan sesli harf değil Sn Adım Soyadım 'Bir kuş okşar gibi sen saçlarım okşarken' şeklindedir belki aslı' demiş, Bu olamaz, burda hece artırılmamış, şimdi tefileye ayıralım yazmış olduğunuz dizeyi: /Bir kuş ok şar/ /gi bi sen saç/ /la rım ok şar/ /ken fAilAtün..............feilAtün.............feilAtün...........fe -burada tefile yarım kaldı 'ellerimi' kelimesinde 'i' uzayan sesli harf olduğu için imale yok Aruzda uzayabilen sesli harfler a, u. ve i dir Arapçada 'üstün' diye bir hareke var, kalın harflerde a, ince harflerde ə sesi veriyor Türkiye türkçesinde bu harfin karşılığı yok diye e yazıyoruz. Benim aruz şiirlerimde bu harfi uzayan görürseniz şaşırmayın, çünkü bu ə harfidir ve imale sayılmaz. Gelelim şiirin ahengine, çok akıcı ve revandır. Üç yerde üç sessiz harfin yanaşı gelmesi akıcılığı bozmuş: 'gençliğini', 'genç kokusu' ve 'gençliğin', bu da hepimizin şiirinde olabilir. Çok güzel bir şiir, günün sayfasına yakışmış, Seçici kurula teşekkür ediyorum, Şaire de Allahtan rahmet diliyorum.

0 person liked.
1 person did not like.
kanra545: Sayın Onur Bilge nin yorumuna bir yorum yazmıştım.Onur Bilge nin o yorumuyla benim yorumum da silinmiş.Gerçekleri yazanlar tarih boyunca silinmek istenmiştir.Ne kadar silinse de gerçeklerin ortaya çıkması kaçınılmazdır.Varsın silinsin.Silenler de kendi pencerelerinden haklıdırlar.

0 person liked.
1 person did not like.
hasan05 Hasan Buldu: Benden sonra sayın İspir yerinde yorum yazmıştı; neden silindi anlayamadım.

0 person liked.
1 person did not like.
Bu şiir hakkında yazılmış 44 adet yorumu okumak için tıklayınız.
 
Bu şiir ile ilgili düşüncenizi paylaşın:

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
 Bu Şairlerimizi Okudunuz mu? (bu da ne?)
Zafer Erdoğdu
Gözde Aldemir
Hamdi Korkman
Elmas Göçer
Nuri Muhammed Albo...
Ayhan Yılmaz
Sebahattin Öztürk
Ümit Yasin Taşmaz
 TOP 100 Şiirler
1  Beklenen  (Necip Fazıl Kısakürek)
2  Ben Sana Mecburum  (Attila İlhan)
3  Ağlamak İçin Gözden Yaş mı Akmalı?  (Victor Hugo)
4  Bence Şimdi Sen de Herkes Gibisin  (Nazım Hikmet Ran)
5  Anlatamıyorum  (Orhan Veli Kanık)
6  Hasretinden Prangalar Eskittim  (Ahmed Arif)
7  Ayrılık Sevdaya Dahil  (Attila İlhan)
8  Kaldırımlar 1  (Necip Fazıl Kısakürek)
9  Sakarya Türküsü  (Necip Fazıl Kısakürek)
10  Ben Senden Önce Ölmek İsterim...  (Nazım Hikmet Ran)
» Tüm Top 100 Şiirler
 Konularına Göre Şiirler
Aile
Barış
Kadın
Allah
Bebek
Mutluluk
Ankara
Doğum Günü
Ölüm
Anne
Dostluk
Özlem
Asker
Gurbet
Savaş
Aşk
Hasret
Sevgi
Atatürk
Hayat
Sitem
Ayrılık
İhanet
Vatan
Baba
İstanbul
Zaman
 Günün Şiiri
Garip Şey Yaşamak (M. Özer Ciravoğlu)
  BUGÜNKÜ GAZETELER
Gazeteler  Sabah Gazeteler  Milliyet Gazeteler  Zaman Gazeteler  Sözcü Gazeteler  Habertürk Gazeteler  Taraf Gazeteler  Cumhuriyet Gazeteler  Fotomaç Gazeteler  Türkiye Gazeteler  Tüm Gazeteler
  - tiklayin - Bu sayfaya link ver - tiklayin - Bu sayfayı birine gönder Bu sayfada hata var!  

(c) Antoloji.Com, 2014. Bu sayfada yer alan bilgilerin her hakkı, aksi ayrıca belirtilmediği sürece Antoloji.Com'a aittir. Sitemizde yer alan şiirlerin telif hakları şairlerin kendilerine veya yetki verdikleri kişilere aittir. Sitemiz hiç bir şekilde kâr amacı gütmemektedir ve sitemizde yer alan tüm materyaller yalnızca bilgilendirme ve eğitim amacıyla sunulmaktadır. Yayın Hakkı Notu.
Şu anda buradasınız: Senin İçin Şiiri - Cenab Şahabettin

Antoloji.com
19.04.2014 09:03:22  #.234#
[46302]
  » Şiir  » Kitap  » Etkinlikler  » Şarkı Sözleri  » Resim  » Forum  » Nedir  » Gruplar  » E-Kart  » Sinema  » Haber  » İletişim
 Antoloji.Com   » Hakkında   » Künye   » Yardım   » İnsan Kaynakları   » İletişim   » Seçim  
[Hata Bildir]

#46302 ##6840